• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
[The scientific entertainer in primary health care].[初级卫生保健中的科学传播者]
Aten Primaria. 2012 Sep;44(9):549-54. doi: 10.1016/j.aprim.2011.07.019. Epub 2011 Oct 22.
2
[Scientific report in ophthalmology--the use of Greek and Latin words].[眼科科学报告——希腊语和拉丁语词汇的使用]
Arq Bras Oftalmol. 2010 May-Jun;73(3):300-3. doi: 10.1590/s0004-27492010000300019.
3
Rules to be adopted for publishing a scientific paper.发表科学论文应采用的规则。
Ann Ital Chir. 2016;87:1-3.
4
[The use of Latin in German scientific language].[拉丁语在德语科学语言中的使用]
Sb Ved Pr Lek Fak Karlovy Univerzity Hradci Kralove. 1992;35(4):371-4.
5
Morphosemantic parsing of medical compound words: transferring a French analyzer to English.医学复合词的形态语义解析:将法语分析器移植到英语
Int J Med Inform. 2009 Apr;78 Suppl 1:S48-55. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2008.07.016. Epub 2008 Sep 17.
6
Letter to (fellow) young doctors: more kairos with less chronos.给(同行)年轻医生的信:把握时机,惜时如金。
Surg Innov. 2008 Dec;15(4):324-31. doi: 10.1177/1553350608323727. Epub 2008 Sep 14.
7
[Germanized or etymologic spelling of scientific nomenclature?].
Gegenbaurs Morphol Jahrb. 1986;132(4):445-60.
8
Use of Greek in the prokaryotic nomenclature: proposal to change Principle 3, Recommendation 6, Rule 7, Rule 65 and Appendix 9 of the International Code of Nomenclature of Prokaryotes.希腊语在原核生物命名中的使用:修改《国际原核生物命名法规》原则 3、建议 6、规则 7、规则 65 和附录 9 的提案。
Int J Syst Evol Microbiol. 2020 May;70(5):3559-3560. doi: 10.1099/ijsem.0.004142.
9
[Appropriate and inappropriate use of foreign words in the language of Bulgarian experimental medical disciplines].[保加利亚实验医学学科语言中外来词的恰当与不恰当使用]
Eksp Med Morfol. 1979;18(3):186-90.
10
Ancient Greek Terminology in Hepatopancreatobiliary Anatomy and Surgery.肝胰胆解剖学与外科中的古希腊术语
Isr Med Assoc J. 2015 Aug;17(8):467-9.

引用本文的文献

1
The health sciences librarian as scientific entertainer.作为科学传播者的健康科学图书馆员。
J Med Libr Assoc. 2015 Apr;103(2):103-6. doi: 10.3163/1536-5050.103.2.010.

本文引用的文献

1
[Epistemology as health research propedeutics].[作为健康研究预备知识的认识论]
Gac Sanit. 2011 Jan-Feb;25(1):79-83. doi: 10.1016/j.gaceta.2010.11.001. Epub 2011 Feb 16.
2
"Integrated knowledge translation" for globally oriented public health practitioners and scientists: Framing together a sustainable transfrontier knowledge translation vision.面向全球的公共卫生从业者和科学家的“综合知识转化”:共同构建可持续的跨境知识转化愿景。
J Multidiscip Healthc. 2010 Jun 1;3:33-47. doi: 10.2147/jmdh.s5338.
3
Themes and methods of research presented at European General Practice Research Network conferences.欧洲普通医疗研究网络会议提出的主题和研究方法。
Fam Pract. 2010 Aug;27(4):459-67. doi: 10.1093/fampra/cmq023. Epub 2010 Apr 27.
4
Clinical research: up from 'clinical epidemiology'.临床研究:从“临床流行病学”发展而来。
J Eval Clin Pract. 2009 Dec;15(6):1208-13. doi: 10.1111/j.1365-2753.2009.01216.x.
5
Rationality in medicine.医学中的理性。
J Eval Clin Pract. 2009 Dec;15(6):960-3. doi: 10.1111/j.1365-2753.2009.01222.x.
6
Preventive staff-support interventions for health workers.针对卫生工作者的预防性员工支持干预措施。
Cochrane Database Syst Rev. 2010 Mar 17(3):CD003541. doi: 10.1002/14651858.CD003541.pub2.
7
Knowledge translation research in population health: establishing a collaborative research agenda.人群健康知识转化研究:建立协作研究议程。
Health Res Policy Syst. 2009 Dec 10;7:28. doi: 10.1186/1478-4505-7-28.
8
Enhancing meaning in work: a prescription for preventing physician burnout and promoting patient-centered care.增强工作意义:预防医生职业倦怠及促进以患者为中心的医疗的良方。
JAMA. 2009 Sep 23;302(12):1338-40. doi: 10.1001/jama.2009.1385.
9
[Evaluation in health interventions: looking for balance between internal validity of results and external validity of conclusions].[健康干预中的评估:寻求结果的内部效度与结论的外部效度之间的平衡]
Rev Esp Salud Publica. 2008 Nov-Dec;82(6):577-9. doi: 10.1590/s1135-57272008000600001.
10
Thirty years on from Alma-Ata: Where have we come from? Where are we going?《阿拉木图宣言》发表三十年后:我们来自何方?又将走向何处?
Br J Gen Pract. 2008 Nov;58(556):798-804. doi: 10.3399/bjgp08X342679.

[初级卫生保健中的科学传播者]

[The scientific entertainer in primary health care].

作者信息

Ortega-Calvo Manuel, Santos José Manuel, Lapetra José

机构信息

Centro de Salud Esperanza Macarena, Sevilla, España.

出版信息

Aten Primaria. 2012 Sep;44(9):549-54. doi: 10.1016/j.aprim.2011.07.019. Epub 2011 Oct 22.

DOI:10.1016/j.aprim.2011.07.019
PMID:22018794
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7025925/
Abstract

The scientific method is capable of being applied in primary care. In this article we defend the role of the "scientific entertainer "as strategic and necessary in achieving this goal. The task has to include playful and light-hearted content. We explore some words in English that may help us to understand the concept of "scientific entertainer" from a semantic point of view (showman, master of ceremonies, entrepreneur, go-between) also in Spanish language (counsellor, mediator, methodologist) and finally in Latin and Greek (tripalium, negotium, chronos, kairos). We define the clinical, manager or research health-worker who is skilled in primary care as a "primarylogist".

摘要

科学方法能够应用于初级保健。在本文中,我们捍卫“科学演艺者”在实现这一目标方面的战略作用和必要性。这项任务必须包含有趣且轻松的内容。我们探究一些英文词汇,这些词汇或许能帮助我们从语义角度理解“科学演艺者”的概念(演出主持人、司仪、企业家、中间人),也探究一些西班牙语词汇(顾问、调解人、方法学家),最后还探究拉丁语和希腊语词汇(拷问刑具、事务、时间、时机)。我们将在初级保健方面技艺娴熟的临床、管理或研究型卫生工作者定义为“初级保健专家”。