Suppr超能文献

《牙科美学心理社会影响问卷》(PIDAQ)摩洛哥阿拉伯语版本的改编与验证

Adaptation and validation of the Moroccan Arabic version of the Psychosocial Impact of Dental Aesthetics Questionnaire (PIDAQ).

作者信息

Bourzgui F, Serhier Z, Sebbar M, Diouny S, Bennani Othmani M, Ngom P I

机构信息

Department of Orthodontics, Faculty of Dental Medicine, University of Hassan II, Casablanca, Morocco.

Laboratoire d'Informatique Médicale, Département Santé Communautaire, Faculté de Médecine de Casablanca, Morocco.

出版信息

Saudi Dent J. 2015 Oct;27(4):180-6. doi: 10.1016/j.sdentj.2014.11.016. Epub 2015 Jun 23.

Abstract

OBJECTIVE

The aims of this study were to translate and culturally adapt the PIDAQ native English version into Moroccan Arabic, and to assess the psychometric characteristics of the version thereby obtained.

MATERIALS AND METHODS

The PIDAQ original English version was sequentially subjected to translation into Moroccan Arabic, back-translation into English, committee review, and pre-testing in 30 subjects seeking orthodontic treatment.

RESULTS

The final Moroccan Arabic version further underwent an analysis of psychometric properties on a random sample of 99 adult subjects (84 females and 15 males, aged 20.97 ± 1.10 years). The intraclass coefficient correlation of the scores of the responses obtained after administration of the questionnaire twice at a 1-month interval to a random sample of 30 subjects ranged from 0.63 for "Self-confidence" to 0.85 for "Social Impact". Cronbach α coefficients ranging from 0.78 for "Aesthetic Concerns" to 0.87 for "Self-confidence" were obtained; the different subscales of the Moroccan Arabic version of the PIDAQ showed good correlation with the perception of aesthetics and orthodontic treatment need.

CONCLUSION

The results of the present study indicate that the Moroccan Arabic version of the PIDAQ obtained following thorough adaptation of the native form is both reliable and valid. It is able to capture self-perception of orthodontic aesthetic and treatment need and is consistent with normative need for orthodontic treatment.

摘要

目的

本研究旨在将英文原版的口腔正畸治疗影响自评问卷(PIDAQ)翻译成摩洛哥阿拉伯语并进行文化调适,并评估由此得到的版本的心理测量学特征。

材料与方法

PIDAQ英文原版依次被翻译成摩洛哥阿拉伯语、回译成英语、经委员会审核,并在30名寻求正畸治疗的受试者中进行预测试。

结果

最终的摩洛哥阿拉伯语版本在99名成年受试者(84名女性和15名男性,年龄20.97±1.10岁)的随机样本上进一步进行了心理测量学特性分析。对30名受试者的随机样本间隔1个月两次施测问卷后所获得的回答分数的组内相关系数,“自信心”为0.63,“社会影响”为0.85。得到的克朗巴哈α系数范围为,“美观关注”为0.78,“自信心”为0.87;PIDAQ摩洛哥阿拉伯语版本的不同子量表与美观感知和正畸治疗需求显示出良好的相关性。

结论

本研究结果表明,对原版进行充分调适后得到的PIDAQ摩洛哥阿拉伯语版本既可靠又有效。它能够捕捉正畸美观和治疗需求的自我认知,并且与正畸治疗的规范需求一致。

相似文献

引用本文的文献

本文引用的文献

8
Reliability Beyond Theory and Into Practice.超越理论并付诸实践的可靠性。
Psychometrika. 2009 Mar;74(1):169-173. doi: 10.1007/s11336-008-9103-y. Epub 2008 Dec 23.

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验