Schmidtke Jens
Michigan State University, East Lansing MI, USA.
Front Psychol. 2016 May 13;7:678. doi: 10.3389/fpsyg.2016.00678. eCollection 2016.
The present study sought to explain why bilingual speakers are disadvantaged relative to monolingual speakers when it comes to speech understanding in noise. Exemplar models of the mental lexicon hold that each encounter with a word leaves a memory trace in long-term memory. Words that we encounter frequently will be associated with richer phonetic representations in memory and therefore recognized faster and more accurately than less frequently encountered words. Because bilinguals are exposed to each of their languages less often than monolinguals by virtue of speaking two languages, they encounter all words less frequently and may therefore have poorer phonetic representations of all words compared to monolinguals. In the present study, vocabulary size was taken as an estimate for language exposure and the prediction was made that both vocabulary size and word frequency would be associated with recognition accuracy for words presented in noise. Forty-eight early Spanish-English bilingual and 53 monolingual English young adults were tested on speech understanding in noise (SUN) ability, English oral verbal ability, verbal working memory (WM), and auditory attention. Results showed that, as a group, monolinguals recognized significantly more words than bilinguals. However, this effect was attenuated by language proficiency; higher proficiency was associated with higher accuracy on the SUN test in both groups. This suggests that greater language exposure is associated with better SUN. Word frequency modulated recognition accuracy and the difference between groups was largest for low frequency words, suggesting that the bilinguals' insufficient exposure to these words hampered recognition. The effect of WM was not significant, likely because of its large shared variance with language proficiency. The effect of auditory attention was small but significant. These results are discussed within the Ease of Language Understanding model (Rönnberg et al., 2013), which provides a framework for explaining individual differences in SUN.
本研究旨在解释为什么在噪声环境下的言语理解方面,双语者相对于单语者处于劣势。心理词库的范例模型认为,每次遇到一个单词都会在长期记忆中留下记忆痕迹。我们频繁遇到的单词在记忆中会与更丰富的语音表征相关联,因此比不常遇到的单词能更快、更准确地被识别。由于双语者说两种语言,每种语言的接触频率都比单语者低,他们遇到所有单词的频率都较低,因此与单语者相比,可能对所有单词的语音表征都更差。在本研究中,词汇量被用作语言接触的一个估计指标,并预测词汇量和单词频率都将与噪声中呈现单词的识别准确性相关。48名早期西班牙 - 英语双语和53名单语英语的年轻成年人接受了噪声环境下言语理解(SUN)能力、英语口语能力、言语工作记忆(WM)和听觉注意力的测试。结果表明,作为一个群体,单语者识别出的单词明显比双语者多。然而,这种效应因语言熟练度而减弱;在两组中,更高的熟练度与SUN测试中更高的准确性相关。这表明更多的语言接触与更好的SUN相关。单词频率调节了识别准确性,并且两组之间低频单词的差异最大,这表明双语者对这些单词的接触不足阻碍了识别。WM的影响不显著,可能是因为它与语言熟练度有很大的共同方差。听觉注意力的影响虽小但显著。这些结果在语言理解易度模型(Rönnberg等人,2013年)的框架内进行了讨论,该模型为解释SUN中的个体差异提供了一个框架。