• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

单语和双语自然阅读中的频率效应

Frequency effects in monolingual and bilingual natural reading.

作者信息

Cop Uschi, Keuleers Emmanuel, Drieghe Denis, Duyck Wouter

机构信息

Department of Experimental Psychology, Ghent University, Henri Dunantlaan 2, 9000, Ghent, Belgium.

School of Psychology, University of Southampton, Southampton, UK.

出版信息

Psychon Bull Rev. 2015 Oct;22(5):1216-34. doi: 10.3758/s13423-015-0819-2.

DOI:10.3758/s13423-015-0819-2
PMID:25877485
Abstract

This paper presents the first systematic examination of the monolingual and bilingual frequency effect (FE) during natural reading. We analyzed single fixation durations on content words for participants reading an entire novel. Unbalanced bilinguals and monolinguals show a similarly sized FE in their mother tongue (L1), but for bilinguals the FE is considerably larger in their second language (L2) than in their L1. The FE in both L1 and L2 reading decreased with increasing L1 proficiency, but it was not affected by L2 proficiency. Our results are consistent with an account of bilingual language processing that assumes an integrated mental lexicon with exposure as the main determiner for lexical entrenchment. This means that no qualitative difference in language processing between monolingual, bilingual L1, or bilingual L2 is necessary to explain reading behavior. We present this account and argue that not all groups of bilinguals necessarily have lower L1 exposure than monolinguals do and, in line with Kuperman and Van Dyke (Journal of Experimental Psychology, 39 (3), 802-823, 2013), that individual vocabulary size and language exposure change the accuracy of the relative corpus word frequencies and thereby determine the size of the FEs in the same way for all participants.

摘要

本文首次对自然阅读过程中的单语和双语频率效应(FE)进行了系统研究。我们分析了参与者阅读整部小说时对实词的单次注视时长。非平衡双语者和单语者在其母语(L1)中表现出大小相似的频率效应,但对于双语者而言,其第二语言(L2)中的频率效应比其L1中的要大得多。L1和L2阅读中的频率效应均随着L1熟练程度的提高而降低,但不受L2熟练程度的影响。我们的研究结果与一种双语语言加工观点一致,该观点假设存在一个整合的心理词库,其中接触频率是词汇巩固的主要决定因素。这意味着,为了解释阅读行为,单语、双语L1或双语L2在语言加工上无需存在质的差异。我们提出了这一观点,并认为并非所有双语群体的L1接触频率必然低于单语者,而且与库珀曼和范戴克(《实验心理学杂志》,第39卷第3期,第802 - 823页,2013年)的观点一致,即个体词汇量和语言接触频率会改变相对语料库词频的准确性,从而以相同方式决定所有参与者的频率效应大小。

相似文献

1
Frequency effects in monolingual and bilingual natural reading.单语和双语自然阅读中的频率效应
Psychon Bull Rev. 2015 Oct;22(5):1216-34. doi: 10.3758/s13423-015-0819-2.
2
Eye Movement Patterns in Natural Reading: A Comparison of Monolingual and Bilingual Reading of a Novel.自然阅读中的眼动模式:小说单语阅读与双语阅读的比较
PLoS One. 2015 Aug 19;10(8):e0134008. doi: 10.1371/journal.pone.0134008. eCollection 2015.
3
Do eye movements reveal differences between monolingual and bilingual children's first-language and second-language reading? A focus on word frequency effects.眼球运动能否揭示单语和双语儿童第一语言和第二语言阅读之间的差异?对词频效应的关注。
J Exp Child Psychol. 2018 Sep;173:318-337. doi: 10.1016/j.jecp.2018.03.014. Epub 2018 May 23.
4
Event-related Potential Measures of Visual Word Processing in Monolingual and Bilingual Children and Adults: A Focus on Word Frequency Effects.事件相关电位测量法在单语和双语儿童及成人的视觉词汇处理中的应用:以词频效应为重点。
J Cogn Neurosci. 2024 Jun 1;36(7):1493-1522. doi: 10.1162/jocn_a_02190.
5
Functional separation of languages in the bilingual brain: a comparison of electrical stimulation language mapping in 25 bilingual patients and 117 monolingual control patients.双语大脑中语言的功能分离:25名双语患者与117名单语对照患者的电刺激语言图谱比较
J Neurosurg. 2004 Sep;101(3):449-57. doi: 10.3171/jns.2004.101.3.0449.
6
Word-context associations in episodic memory are learned at the conceptual level: Word frequency, bilingual proficiency, and bilingual status effects on source memory.情景记忆中的词-语境联想是在概念层面上习得的:词频、双语熟练程度以及双语状态对源记忆的影响。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2019 Oct;45(10):1852-1871. doi: 10.1037/xlm0000678. Epub 2018 Dec 20.
7
Second-language experience modulates first- and second-language word frequency effects: evidence from eye movement measures of natural paragraph reading.第二语言经验调节第一语言和第二语言词频效应:来自自然段落阅读眼动测量的证据。
Psychon Bull Rev. 2012 Feb;19(1):73-80. doi: 10.3758/s13423-011-0179-5.
8
Quantitative and qualitative differences in the lexical knowledge of monolingual and bilingual children on the LITMUS-CLT task.单语和双语儿童在LITMUS-CLT任务中词汇知识的定量和定性差异。
Clin Linguist Phon. 2017;31(11-12):931-954. doi: 10.1080/02699206.2017.1312533. Epub 2017 May 8.
9
Shared translation in second language activates unrelated words in first language.第二语言的共享翻译会激活第一语言中的不相关词汇。
Psychon Bull Rev. 2024 Jun;31(3):1245-1255. doi: 10.3758/s13423-023-02405-z. Epub 2023 Nov 6.
10
Language dominance in translation priming: evidence from balanced and unbalanced Chinese-English bilinguals.翻译启动中的语言优势:来自平衡和非平衡汉英双语者的证据。
Q J Exp Psychol (Hove). 2013;66(4):727-43. doi: 10.1080/17470218.2012.716072. Epub 2012 Sep 18.

引用本文的文献

1
How low can you go? Tracking eye movements during reading at different sampling rates.你能低到什么程度?以不同采样率跟踪阅读过程中的眼球运动。
Behav Res Methods. 2025 Jun 9;57(7):195. doi: 10.3758/s13428-025-02713-3.
2
Analogical reasoning in first and second languages.第一语言和第二语言中的类比推理。
PLoS One. 2025 Feb 11;20(2):e0318348. doi: 10.1371/journal.pone.0318348. eCollection 2025.
3
A dataset of subjective frequency estimates of the words of the peabody vocabulary test by Arabic-English bilingual speakers.一个由阿拉伯语-英语双语者对皮博迪词汇测试中的单词进行主观频率估计的数据集。

本文引用的文献

1
Eye Movement Patterns in Natural Reading: A Comparison of Monolingual and Bilingual Reading of a Novel.自然阅读中的眼动模式:小说单语阅读与双语阅读的比较
PLoS One. 2015 Aug 19;10(8):e0134008. doi: 10.1371/journal.pone.0134008. eCollection 2015.
2
Second language experience modulates word retrieval effort in bilinguals: evidence from pupillometry.第二语言经验调节双语者的词汇提取努力:瞳孔测量的证据。
Front Psychol. 2014 Feb 21;5:137. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00137. eCollection 2014.
3
SUBTLEX-UK: a new and improved word frequency database for British English.
Data Brief. 2024 Oct 22;57:111056. doi: 10.1016/j.dib.2024.111056. eCollection 2024 Dec.
4
Older and younger job seekers' attention towards metastereotypes in job ads.老年和年轻求职者对招聘广告中metastereotype 的关注。
PLoS One. 2024 Oct 30;19(10):e0312323. doi: 10.1371/journal.pone.0312323. eCollection 2024.
5
Individual differences in word skipping during reading in English as L2.以英语作为第二语言进行阅读时,单词跳读的个体差异。
Psychon Bull Rev. 2024 Dec;31(6):2823-2831. doi: 10.3758/s13423-024-02529-w. Epub 2024 Jun 12.
6
Eye Movement Traces of Linguistic Knowledge in Native and Non-Native Reading.母语和非母语阅读中语言知识的眼动轨迹
Open Mind (Camb). 2023 Jun 5;7:179-196. doi: 10.1162/opmi_a_00084. eCollection 2023.
7
CELER: A 365-Participant Corpus of Eye Movements in L1 and L2 English Reading.CELER:一个包含365名参与者的第一语言和第二语言英语阅读眼动语料库。
Open Mind (Camb). 2022 Jul 1;6:41-50. doi: 10.1162/opmi_a_00054. eCollection 2022.
8
Eye movements during text reading align with the rate of speech production.阅读文本时的眼球运动与言语产生的速率一致。
Nat Hum Behav. 2022 Mar;6(3):429-442. doi: 10.1038/s41562-021-01215-4. Epub 2021 Dec 6.
9
Order effects in bilingual recognition memory partially confirm predictions of the frequency-lag hypothesis.双语识别记忆中的顺序效应部分证实了频率滞后假说的预测。
Memory. 2021 Apr;29(4):444-455. doi: 10.1080/09658211.2021.1902538. Epub 2021 Mar 30.
10
The Effects of Meaning Dominance in the Time-Course of Activation of L2 Lexical Ambiguity Processing.意义优势在二语词汇歧义加工激活时间进程中的作用
J Psycholinguist Res. 2019 Dec;48(6):1269-1284. doi: 10.1007/s10936-019-09657-8.
SUBTLEX-UK:一个全新且经过改进的英式英语词汇频率数据库。
Q J Exp Psychol (Hove). 2014;67(6):1176-90. doi: 10.1080/17470218.2013.850521. Epub 2014 Jan 13.
4
Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal.用于验证性假设检验的随机效应结构:保持其最大化。
J Mem Lang. 2013 Apr;68(3). doi: 10.1016/j.jml.2012.11.001.
5
Bilingualism is not a categorical variable: Interaction between language proficiency and usage.双语并非一个分类变量:语言熟练度与使用之间的相互作用。
J Cogn Psychol (Hove). 2013 Jan 1;25(5):605-621. doi: 10.1080/20445911.2013.795574.
6
Reassessing word frequency as a determinant of word recognition for skilled and unskilled readers.重新评估词频作为熟练和不熟练读者单词识别的决定因素。
J Exp Psychol Hum Percept Perform. 2013 Jun;39(3):802-23. doi: 10.1037/a0030859. Epub 2013 Jan 21.
7
The word frequency effect in first- and second-language word recognition: a lexical entrenchment account.第一语言和第二语言词汇识别中的词频效应:一种词汇固化解释。
Q J Exp Psychol (Hove). 2013;66(5):843-63. doi: 10.1080/17470218.2012.720994. Epub 2012 Oct 2.
8
Bilingual word recognition in a sentence context.句子语境中的双语词汇识别。
Front Psychol. 2012 Jun 1;3:174. doi: 10.3389/fpsyg.2012.00174. eCollection 2012.
9
Differences in word recognition between early bilinguals and monolinguals: behavioral and ERP evidence.早期双语者和单语者在单词识别方面的差异:行为和 ERP 证据。
Neuropsychologia. 2012 Jun;50(7):1362-71. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2012.02.021. Epub 2012 Mar 1.
10
Second-language experience modulates first- and second-language word frequency effects: evidence from eye movement measures of natural paragraph reading.第二语言经验调节第一语言和第二语言词频效应:来自自然段落阅读眼动测量的证据。
Psychon Bull Rev. 2012 Feb;19(1):73-80. doi: 10.3758/s13423-011-0179-5.