• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

不同口译类型的依存距离差异:对认知需求的影响

Dependency Distance Differences across Interpreting Types: Implications for Cognitive Demand.

作者信息

Liang Junying, Fang Yuanyuan, Lv Qianxi, Liu Haitao

机构信息

Department of Linguistics, Zhejiang University, Hangzhou, China.

Centre for Linguistics and Applied Linguistics, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, China.

出版信息

Front Psychol. 2017 Dec 12;8:2132. doi: 10.3389/fpsyg.2017.02132. eCollection 2017.

DOI:10.3389/fpsyg.2017.02132
PMID:29312027
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5733006/
Abstract

Interpreting is generally recognized as a particularly demanding language processing task for the cognitive system. Dependency distance, the linear distance between two syntactically related words in a sentence, is an index of sentence complexity and is also able to reflect the cognitive constraints during various tasks. In the current research, we examine the difference in dependency distance among three interpreting types, namely, simultaneous interpreting, consecutive interpreting and read-out translated speech based on a treebank comprising these types of interpreting output texts with dependency annotation. Results show that different interpreting renditions yield different dependency distances, and consecutive interpreting texts entail the smallest dependency distance other than those of simultaneous interpreting and read-out translated speech, suggesting that consecutive interpreting bears heavier cognitive demands than simultaneous interpreting. The current research suggests for the first time that interpreting is an extremely demanding cognitive task that can further mediate the dependency distance of output sentences. Such findings may be due to the minimization of dependency distance under cognitive constraints.

摘要

口译通常被认为是认知系统一项特别艰巨的语言处理任务。依存距离是句子中两个句法相关词之间的线性距离,是句子复杂性的一个指标,也能够反映各种任务中的认知限制。在当前的研究中,我们基于一个包含带有依存标注的这些口译类型输出文本的语料库,考察了同声传译、交替传译和读出翻译语音这三种口译类型之间的依存距离差异。结果表明,不同的口译译文会产生不同的依存距离,交替传译文本的依存距离除了比同声传译和读出翻译语音的依存距离小之外,还表明交替传译比同声传译承担着更重的认知需求。当前的研究首次表明,口译是一项极其艰巨的认知任务,它可以进一步调节输出句子的依存距离。这些发现可能是由于在认知限制下依存距离的最小化。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/58a9/5733006/8b61c6f335f5/fpsyg-08-02132-g0003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/58a9/5733006/5a54c699624b/fpsyg-08-02132-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/58a9/5733006/b6acb7e62b92/fpsyg-08-02132-g0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/58a9/5733006/8b61c6f335f5/fpsyg-08-02132-g0003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/58a9/5733006/5a54c699624b/fpsyg-08-02132-g0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/58a9/5733006/b6acb7e62b92/fpsyg-08-02132-g0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/58a9/5733006/8b61c6f335f5/fpsyg-08-02132-g0003.jpg

相似文献

1
Dependency Distance Differences across Interpreting Types: Implications for Cognitive Demand.不同口译类型的依存距离差异:对认知需求的影响
Front Psychol. 2017 Dec 12;8:2132. doi: 10.3389/fpsyg.2017.02132. eCollection 2017.
2
Quantifying Interpreting Types: Language Sequence Mirrors Cognitive Load Minimization in Interpreting Tasks.量化口译类型:语言序列反映口译任务中认知负荷的最小化
Front Psychol. 2019 Feb 18;10:285. doi: 10.3389/fpsyg.2019.00285. eCollection 2019.
3
Task-based explanation for genre effects: Evidence from a dependency treebank.基于任务的体裁效应解释:来自依存树库的证据。
PLoS One. 2023 Aug 23;18(8):e0290381. doi: 10.1371/journal.pone.0290381. eCollection 2023.
4
Informativeness across Interpreting Types: Implications for Language Shifts under Cognitive Load.不同口译类型中的信息性:认知负荷下语言转换的影响
Entropy (Basel). 2023 Jan 28;25(2):243. doi: 10.3390/e25020243.
5
Dependency distance: A new perspective on syntactic patterns in natural languages.依存距离:自然语言句法模式的新视角。
Phys Life Rev. 2017 Jul;21:171-193. doi: 10.1016/j.plrev.2017.03.002. Epub 2017 Mar 27.
6
Lexical density, lexical diversity, and lexical sophistication in simultaneously interpreted texts: a cognitive perspective.同声传译文本中的词汇密度、词汇多样性和词汇复杂性:认知视角
Front Psychol. 2023 Oct 2;14:1276705. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1276705. eCollection 2023.
7
Differentiating Interpreting Types: Connecting Complex Networks to Cognitive Complexity.区分口译类型:将复杂网络与认知复杂性相联系。
Front Psychol. 2021 Sep 17;12:590399. doi: 10.3389/fpsyg.2021.590399. eCollection 2021.
8
The Predicting Power of Cognitive Fluency for the Development of Utterance Fluency in Simultaneous Interpreting.认知流畅性对同声传译话语流畅性发展的预测力
Front Psychol. 2020 Aug 4;11:1864. doi: 10.3389/fpsyg.2020.01864. eCollection 2020.
9
An investigation of the diachronic trend of dependency distance minimization in magazines and news.对杂志和新闻中依赖距离最小化的历时趋势的调查。
PLoS One. 2023 Jan 5;18(1):e0279836. doi: 10.1371/journal.pone.0279836. eCollection 2023.
10
Extrinsic Cognitive Load Impairs Spoken Word Recognition in High- and Low-Predictability Sentences.外在认知负荷会影响高低预测度句子中的口语词汇识别。
Ear Hear. 2018 Mar/Apr;39(2):378-389. doi: 10.1097/AUD.0000000000000493.

引用本文的文献

1
Informativeness across Interpreting Types: Implications for Language Shifts under Cognitive Load.不同口译类型中的信息性:认知负荷下语言转换的影响
Entropy (Basel). 2023 Jan 28;25(2):243. doi: 10.3390/e25020243.
2
An investigation of the diachronic trend of dependency distance minimization in magazines and news.对杂志和新闻中依赖距离最小化的历时趋势的调查。
PLoS One. 2023 Jan 5;18(1):e0279836. doi: 10.1371/journal.pone.0279836. eCollection 2023.
3
The impact of task complexity and translating self-efficacy belief on students' translation performance: Evidence from process and product data.

本文引用的文献

1
Dependency distance: A new perspective on syntactic patterns in natural languages.依存距离:自然语言句法模式的新视角。
Phys Life Rev. 2017 Jul;21:171-193. doi: 10.1016/j.plrev.2017.03.002. Epub 2017 Mar 27.
2
Interpreting experience enhances early attentional processing, conflict monitoring and interference suppression along the time course of processing.口译经验在加工的时间进程中增强了早期注意加工、冲突监测和干扰抑制。
Neuropsychologia. 2017 Jan 27;95:193-203. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2016.12.007. Epub 2016 Dec 8.
3
Classes in Translating and Interpreting Produce Differential Gains in Switching and Updating.
任务复杂性和翻译自我效能信念对学生翻译表现的影响:来自过程和结果数据的证据。
Front Psychol. 2022 Nov 3;13:911850. doi: 10.3389/fpsyg.2022.911850. eCollection 2022.
4
Foreign language anxiety and dependency distance in English-Chinese interpretation classrooms.英汉口译课堂中的外语焦虑与依赖距离
Front Psychol. 2022 Oct 26;13:952664. doi: 10.3389/fpsyg.2022.952664. eCollection 2022.
5
An Eye-Movement Analysis of Overt Visual Attention During Consecutive and Simultaneous Interpreting Modes in a Remotely Interpreted Investigative Interview.远程口译调查访谈中连续和同声传译模式下显性视觉注意力的眼动分析
Front Psychol. 2022 Mar 25;13:764460. doi: 10.3389/fpsyg.2022.764460. eCollection 2022.
6
Differentiating Interpreting Types: Connecting Complex Networks to Cognitive Complexity.区分口译类型:将复杂网络与认知复杂性相联系。
Front Psychol. 2021 Sep 17;12:590399. doi: 10.3389/fpsyg.2021.590399. eCollection 2021.
7
Cognitive and Neurocognitive Effects From the Unique Bilingual Experiences of Interpreters.口译员独特的双语经历所产生的认知和神经认知影响。
Front Psychol. 2020 Sep 29;11:548755. doi: 10.3389/fpsyg.2020.548755. eCollection 2020.
8
Quantifying Interpreting Types: Language Sequence Mirrors Cognitive Load Minimization in Interpreting Tasks.量化口译类型:语言序列反映口译任务中认知负荷的最小化
Front Psychol. 2019 Feb 18;10:285. doi: 10.3389/fpsyg.2019.00285. eCollection 2019.
9
Predicting Fluency With Language Proficiency, Working Memory, and Directionality in Simultaneous Interpreting.通过语言能力、工作记忆和同声传译中的方向性来预测流利程度。
Front Psychol. 2018 Aug 21;9:1543. doi: 10.3389/fpsyg.2018.01543. eCollection 2018.
10
How Does Consecutive Interpreting Training Influence Working Memory: A Longitudinal Study of Potential Links Between the Two.交替传译训练如何影响工作记忆:两者潜在联系的纵向研究
Front Psychol. 2018 Jun 5;9:875. doi: 10.3389/fpsyg.2018.00875. eCollection 2018.
笔译和口译课程在转换和更新方面产生不同的收获。
Front Psychol. 2016 Aug 30;7:1297. doi: 10.3389/fpsyg.2016.01297. eCollection 2016.
4
When High-Capacity Readers Slow Down and Low-Capacity Readers Speed Up: Working Memory and Locality Effects.当高能力读者放慢速度而低能力读者加快速度时:工作记忆与局部性效应。
Front Psychol. 2016 Mar 8;7:280. doi: 10.3389/fpsyg.2016.00280. eCollection 2016.
5
Better dual-task processing in simultaneous interpreters.同声传译员具备更好的多任务处理能力。
Front Psychol. 2015 Oct 14;6:1590. doi: 10.3389/fpsyg.2015.01590. eCollection 2015.
6
Large-scale evidence of dependency length minimization in 37 languages.37种语言中依存长度最小化的大规模证据。
Proc Natl Acad Sci U S A. 2015 Aug 18;112(33):10336-41. doi: 10.1073/pnas.1502134112. Epub 2015 Aug 3.
7
Working memory differences in long-distance dependency resolution.长距离依存关系解析中的工作记忆差异。
Front Psychol. 2015 Mar 23;6:312. doi: 10.3389/fpsyg.2015.00312. eCollection 2015.
8
Simultaneous interpretation selectively influences working memory and attentional networks.同声传译会选择性地影响工作记忆和注意力网络。
Acta Psychol (Amst). 2015 Feb;155:82-91. doi: 10.1016/j.actpsy.2014.12.004. Epub 2015 Jan 8.
9
Consequences of the serial nature of linguistic input for sentenial complexity.语言输入的序列性质对句子复杂性的影响。
Cogn Sci. 2005 Mar 4;29(2):261-90. doi: 10.1207/s15516709cog0000_7.
10
Euclidean distance between syntactically linked words.句法关联词汇之间的欧几里得距离。
Phys Rev E Stat Nonlin Soft Matter Phys. 2004 Nov;70(5 Pt 2):056135. doi: 10.1103/PhysRevE.70.056135. Epub 2004 Nov 30.