• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

酒渣鼻特异性生活质量问卷:巴西葡萄牙语的翻译、文化调适与验证

Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese.

作者信息

Tannus Flávia Cisi, Picosse Fabíola Rosa, Soares Juliana Marques, Bagatin Edileia

机构信息

Department of Dermatology, Universidade Federal de São Paulo, São Paulo (SP), Brazil.

Postgraduate Program of Translational Medicine, Universidade Federal de São Paulo, São Paulo (SP), Brazil.

出版信息

An Bras Dermatol. 2018 Nov/Dec;93(6):836-842. doi: 10.1590/abd1806-4841.20187192.

DOI:10.1590/abd1806-4841.20187192
PMID:30484528
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC6256224/
Abstract

BACKGROUND

Brazil does not have a rosacea-specific quality of life questionnaire.

OBJECTIVES

translation into Brazilian Portuguese, development of cultural adaptation, and validation of the RosaQoL disease-specific questionnaire for rosacea of any subtype.

METHODS

the recommended procedures for translation, cultural adaptation, and validation of an instrument were followed, and three interviews were conducted: baseline; seven to fourteen days after baseline; and at four to six months. The questionnaire was analyzed (with 95% confidence interval) for reliability by internal consistency (Cronbach's alpha); testretest reproducibility (intraclass correlation coefficient); responsiveness and validity.

RESULTS

terms of the original questionnaire were replaced to guarantee cultural and semantic equivalence. Validity was demonstrated by expressive correlations between the RosaQoL domains and by significance in the Jonckheere-Terpstra test (p≤0.05) between the scores of the RosaQoL domains and the participants' self-perception in relation to the disease. Reliability was acceptable; alpha coefficient ranged from 0.923 to 0.916 in the first and second applications of the RosaQoL, respectively, and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) ranged from 0.671 to 0.863 in the seven- to fourteen-day period. Responsiveness, measured by grouping participants into three categories based on self-perception of rosacea (better, worse or unchanged), was found for the "better" response group (p≤0.05).

STUDY LIMITATIONS

small sample; limited variety of screening sources.

CONCLUSIONS

RosaQoL-BR (Brazil) was demonstrated as a reliable, valid and responsive questionnaire, with limitations, for individuals with any subtype of rosacea.

摘要

背景

巴西没有专门针对酒渣鼻的生活质量调查问卷。

目的

将RosaQoL酒渣鼻特定疾病调查问卷翻译成巴西葡萄牙语,进行文化调适并验证其对任何亚型酒渣鼻的有效性。

方法

遵循工具翻译、文化调适和验证的推荐程序,进行了三次访谈:基线访谈;基线后七至十四天访谈;四至六个月访谈。通过内部一致性(克朗巴哈系数)分析问卷的可靠性(95%置信区间);重测信度(组内相关系数);反应度和效度。

结果

替换了原始问卷中的术语以确保文化和语义等效性。RosaQoL各领域之间具有显著相关性,且RosaQoL各领域得分与参与者对疾病的自我认知在琼克尔-特普斯特拉检验中具有显著性(p≤0.05),证明了效度。可靠性可接受;RosaQoL首次和第二次应用时,α系数分别在0.923至0.916之间,组内相关系数在七至十四天期间在0.671至0.863之间。通过根据酒渣鼻自我认知将参与者分为三类(更好、更差或无变化)来衡量反应度,发现“更好”反应组具有反应度(p≤0.05)。

研究局限性

样本量小;筛查来源种类有限。

结论

RosaQoL-BR(巴西版)被证明是一份可靠、有效且具有反应度的调查问卷,不过存在局限性,适用于任何亚型酒渣鼻患者。

相似文献

1
Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese.酒渣鼻特异性生活质量问卷:巴西葡萄牙语的翻译、文化调适与验证
An Bras Dermatol. 2018 Nov/Dec;93(6):836-842. doi: 10.1590/abd1806-4841.20187192.
2
[Translated article] Cross-Cultural Validation of the RosaQoL Scale in Spanish Language.[译文]罗莎生活质量量表西班牙语版的跨文化验证。
Actas Dermosifiliogr. 2024 Oct;115(9):T858-T866. doi: 10.1016/j.ad.2024.02.035. Epub 2024 Aug 5.
3
Cross-Cultural Validation of the RosaQoL Scale in Spanish Language.罗莎生活质量量表西班牙语版的跨文化验证。
4
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
5
Translation, cultural adaptation and validation into portuguese (Brazil) in Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ).系统性硬化症问卷(SySQ)的翻译、文化调适及葡萄牙语(巴西)验证。
Rev Bras Reumatol. 2014 Mar-Apr;54(2):95-101.
6
Acne-specific quality of life questionnaire (Acne-QoL): translation, cultural adaptation and validation into Brazilian-Portuguese language.痤疮特异性生活质量问卷(Acne-QoL):翻译成巴西葡萄牙语、文化调适及验证
An Bras Dermatol. 2014 Jan-Feb;89(1):83-90. doi: 10.1590/abd1806-4841.20142172.
7
Translation into Brazilian Portuguese, cultural adaptation and validatation of the systemic lupus erythematosus quality of life questionnaire (SLEQOL).将系统性红斑狼疮生活质量问卷(SLEQOL)翻译成巴西葡萄牙语、进行文化调适及验证。
Acta Reumatol Port. 2010 Jul-Sep;35(3):334-9.
8
Cross-cultural adaptation of the Child Perceptions Questionnaire 11-14 (CPQ11-14) for the Brazilian Portuguese language.儿童感知问卷11 - 14(CPQ11 - 14)的巴西葡萄牙语跨文化改编。
Health Qual Life Outcomes. 2008 Jan 14;6:2. doi: 10.1186/1477-7525-6-2.
9
Translation, cultural adaptation, and validation of the NOSE-Perf scale to Brazilian Portuguese.NOSE-Perf 量表的翻译、文化调适与验证至巴西葡萄牙文。
Braz J Otorhinolaryngol. 2024 Sep-Oct;90(5):101442. doi: 10.1016/j.bjorl.2024.101442. Epub 2024 May 16.
10
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quality of Life Evaluation in Epidermolysis Bullosa instrument in Brazilian Portuguese.大疱性表皮松解症生活质量评估工具的巴西葡萄牙语翻译、跨文化调适及验证
Int J Dermatol. 2016 Feb;55(2):e94-9. doi: 10.1111/ijd.12819. Epub 2015 Oct 16.

引用本文的文献

1
Clinical-demographic profile, aggravating factors, comorbidities, and quality of life in patients with Rosacea: a Brazilian multicenter study (GBPER: Brazilian Research and Studies Group on Rosacea).酒渣鼻患者的临床人口统计学特征、加重因素、合并症及生活质量:一项巴西多中心研究(GBPER:巴西酒渣鼻研究与研究小组)
An Bras Dermatol. 2025 Jul 11;100(5):501160. doi: 10.1016/j.abd.2025.501160.
2
Development and preliminary evaluation of Chinese Vitiligo Quality of Life Scale (CVQLS).中国白癜风生活质量量表(CVQLS)的研制与初步评价
Front Psychol. 2025 Jun 24;16:1622757. doi: 10.3389/fpsyg.2025.1622757. eCollection 2025.
3
Consensus on the therapeutic management of rosacea - Brazilian Society of Dermatology.酒渣鼻治疗管理共识 - 巴西皮肤病学会
An Bras Dermatol. 2020 Nov-Dec;95 Suppl 1(Suppl 1):53-69. doi: 10.1016/j.abd.2020.08.001. Epub 2020 Oct 10.

本文引用的文献

1
Rosacea: part I. Introduction, categorization, histology, pathogenesis, and risk factors.酒渣鼻:第一部分。引言、分类、组织病理学、发病机制和危险因素。
J Am Acad Dermatol. 2015 May;72(5):749-58; quiz 759-60. doi: 10.1016/j.jaad.2014.08.028.
2
The psychological impact of rosacea and the influence of current management options.酒渣鼻的心理影响及其现有治疗选择的影响。
J Am Acad Dermatol. 2014 Nov;71(5):973-80. doi: 10.1016/j.jaad.2014.05.036. Epub 2014 Jul 1.
3
Dermatology quality of life instruments: sorting out the quagmire.皮肤病生活质量评估工具:厘清困境
J Invest Dermatol. 2007 Dec;127(12):2695-6. doi: 10.1038/sj.jid.5701176.
4
A pilot quality-of-life instrument for acne rosacea.一种用于酒渣鼻的生活质量简易评估工具。
J Am Acad Dermatol. 2007 Aug;57(2):213-21. doi: 10.1016/j.jaad.2007.01.048. Epub 2007 Apr 18.
5
Assessing symptoms, disease severity, and quality of life in the clinical context: a theoretical framework.
Am J Manag Care. 2004 May;10(5):336-44.
6
Assessing health status and quality-of-life instruments: attributes and review criteria.评估健康状况和生活质量的工具:属性与评审标准
Qual Life Res. 2002 May;11(3):193-205. doi: 10.1023/a:1015291021312.
7
The psychological and emotional impact of acne and the effect of treatment with isotretinoin.痤疮的心理和情感影响以及异维甲酸治疗的效果。
Br J Dermatol. 1999 Feb;140(2):273-82. doi: 10.1046/j.1365-2133.1999.02662.x.
8
Dermatology quality of life scales--a measure of the impact of skin diseases.皮肤病生活质量量表——一种衡量皮肤疾病影响的方法。
Br J Dermatol. 1997 Feb;136(2):202-6.
9
Assessment of quality-of-life outcomes.生活质量结果评估。
N Engl J Med. 1996 Mar 28;334(13):835-40. doi: 10.1056/NEJM199603283341306.
10
Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines.健康相关生活质量测量的跨文化适应:文献综述与建议指南
J Clin Epidemiol. 1993 Dec;46(12):1417-32. doi: 10.1016/0895-4356(93)90142-n.