Division of Global and Community Health, Department of Obstetrics and Gynecology, Beth Israel Deaconess Medical Center, Boston, MA, 02215, USA.
Scholars in Medicine Office, Harvard Medical School, Boston, 02115, MA, USA.
BMC Med Educ. 2019 Nov 6;19(1):378. doi: 10.1186/s12909-019-1807-4.
We live in a world of incredible linguistic diversity; nearly 7000 languages are spoken globally and at least 350 are spoken in the United States. Language-concordant care enhances trust between patients and physicians, optimizes health outcomes, and advances health equity for diverse populations. However, historical and contemporary trauma have impaired trust between communities of color, including immigrants with limited English proficiency, and physicians in the U.S. Threats to informed consent among patients with limited English proficiency persist today. Language concordance has been shown to improve care and serves as a window to broader social determinants of health that disproportionately yield worse health outcomes among patients with limited English proficiency. Language concordance is also relevant for medical students engaged in health care around the world. Global health experiences among medical and dental students have quadrupled in the last 30 years. Yet, language proficiency and skills to address cultural aspects of clinical care, research and education are lacking in pre-departure trainings. We call on medical schools to increase opportunities for medical language courses and integrate them into the curriculum with evidence-based teaching strategies, content about health equity, and standardized language assessments. The languages offered should reflect the needs of the patient population both where the medical school is located and where the school is engaged globally. Key content areas should include how to conduct a history and physical exam; relevant health inequities that commonly affect patients who speak different languages; cultural sensitivity and humility, particularly around beliefs and practices that affect health and wellbeing; and how to work in language-discordant encounters with interpreters and other modalities. Rigorous language assessment is necessary to ensure equity in communication before allowing students or physicians to use their language skills in clinical encounters. Lastly, global health activities in medical schools should assess for language needs and competency prior to departure. By professionalizing language competency in medical schools, we can improve patients' trust in individual physicians and the profession as a whole; improve patient safety and health outcomes; and advance health equity for those we care for and collaborate with in the U.S. and around the world.
我们生活在一个语言多样性令人难以置信的世界中;全球有近 7000 种语言,美国至少有 350 种语言。语言一致的护理可以增强患者和医生之间的信任,优化健康结果,并为不同人群推进健康公平。然而,历史和当代的创伤破坏了包括英语水平有限的有色人种社区和美国医生之间的信任。今天,英语水平有限的患者知情同意的威胁仍然存在。语言一致性已被证明可以改善护理,并作为更广泛的健康社会决定因素的窗口,这些因素导致英语水平有限的患者健康结果更差。语言一致性也与全球范围内从事医疗保健的医学生有关。过去 30 年来,医学生和牙科学生的全球健康体验增加了四倍。然而,在出发前的培训中,他们缺乏语言能力和解决临床护理、研究和教育中文化方面的技能。我们呼吁医学院增加医学语言课程的机会,并将其纳入课程,采用基于证据的教学策略、关于健康公平的内容以及标准化的语言评估。提供的语言应反映医学院所在地和全球参与地的患者群体的需求。关键内容领域应包括如何进行病史和体格检查;影响讲不同语言的患者的常见健康不平等问题;文化敏感性和谦逊,特别是在影响健康和幸福的信仰和实践方面;以及如何在与口译员和其他模式的语言不匹配的情况下进行工作。在允许学生或医生在临床遇到中使用他们的语言技能之前,必须进行严格的语言评估,以确保沟通公平。最后,医学院的全球卫生活动应在出发前评估语言需求和能力。通过使医学院的语言能力专业化,我们可以提高患者对个别医生和整个行业的信任;提高患者安全和健康结果;并为我们在美国和世界各地关心和合作的人推进健康公平。