Department of Obstetrics & Gynaecology, Faculty of Medicine Ramathibodi Hospital, Mahidol University, 270 Rama VI Road, Ratchathewi, Bangkok, 10400, Thailand.
Department of Psychiatry, Faculty of Medicine Ramathibodi Hospital, Mahidol University, Bangkok, Thailand.
Int Urogynecol J. 2020 Dec;31(12):2603-2610. doi: 10.1007/s00192-020-04422-1. Epub 2020 Jul 4.
To provide a validated Thai language version of the International Consultation on Incontinence Questionnaire-Female Lower Urinary Tract Symptoms (ICIQ-FLUTS) following a standardized procedure and to evaluate its psychometric properties.
After IRB approval, the English ICIQ-FLUTS was translated into Thai according to the cross-cultural adaptation process for patient-reported outcome measures. The psychometric properties of the final version of the Thai ICIQ-FLUTS were tested for content validity, internal consistency, construct validity, and test-retest reliability. Patients attending an urogynecology clinic and women from two communities were recruited for this study.
The final Thai version of the ICIQ-FLUTS was developed and assessed by a panel of clinicians fluent in both languages including the content expert. Women with and without female lower urinary tract symptoms (FLUTS), in whom the translation was pretested, agreed that the final version made sense and was understandable. Among the 288 women who received the questionnaires, 283 (142 attending the clinic and 141 living in the communities) returned the completed questionnaire. The overall internal consistency of the Thai-version questionnaire was high, with a Cronbach's alpha score of 0.849. Symptom scores for filling, voiding, and incontinence in patients attending the clinic were significantly higher than in individuals from the community (p < 0.001). The correlation coefficients between the test and retest among 136 participants for symptoms of filling, voiding, and incontinence were 0.925, 0.769, and 0.921, respectively (p < 0.05).
The Thai ICIQ-FLUTS contained satisfactory content and exhibited construct validity, internal consistency, and test-retest reliability. It is equivalent to the original English version and will be a valuable tool for assessing LUTS in Thai-speaking women.
按照标准化程序提供经过验证的泰语版国际尿失禁咨询问卷-女性下尿路症状(ICIQ-FLUTS),并评估其心理测量学特性。
经过 IRB 批准,英语版 ICIQ-FLUTS 根据跨文化适应患者报告结局测量的过程被翻译成泰语。最终泰语版 ICIQ-FLUTS 的心理测量学特性通过内容有效性、内部一致性、结构有效性和测试-重测可靠性进行测试。本研究招募了在泌尿科就诊的患者和来自两个社区的女性。
最终的泰语版 ICIQ-FLUTS 由一组精通两种语言的临床医生(包括内容专家)组成的小组开发和评估。有和没有女性下尿路症状(FLUTS)的女性,在翻译进行预测试时,都认为最终版本有意义且可以理解。在收到问卷的 288 名女性中,283 名(142 名在诊所就诊,141 名居住在社区)返回了完整的问卷。泰语版问卷的整体内部一致性较高,克朗巴赫 α 得分为 0.849。在诊所就诊的患者的填装、排空和失禁症状评分明显高于社区个体(p<0.001)。在 136 名参与者中,填装、排空和失禁症状的测试和重测之间的相关系数分别为 0.925、0.769 和 0.921(p<0.05)。
泰语版 ICIQ-FLUTS 内容令人满意,具有结构有效性、内部一致性和测试-重测可靠性。它与原始英语版本相当,将成为评估讲泰语的女性下尿路症状的有价值的工具。