Rodrigues Josiane Ramos Garcia, de Avila Marla Andréia Garcia, Jamas Milena Temer, Siqueira Fernanda Paula Cerantôla, Daniel Loiane Garcia, Nilsson Stefan
Nursing Department, Botucatu Medical School - UNESP, Botucatu, Brazil.
Nursing Department, Marilia Medical School - FAMEMA, Marília, Brazil.
Nurs Open. 2021 Jul;8(4):1652-1659. doi: 10.1002/nop2.794. Epub 2021 Feb 21.
To describe the transcultural adaptation process of the Children's Anxiety Questionnaire (CAQ) for the Brazilian culture.
This is a methodological study of cross-cultural adaptation.
Study conducted in Brazil and Sweden involved the following steps: preparation, translation, synthesis of translations, back-translation and review, and harmonization of the translations by a committee of 13 healthcare professionals using the content validity index (CVI). Cognitive debriefing, using children between 4-10 years old, was completed by 15 children to determine if the images corresponded with their meanings and 17 children to determine if they could understand the Global CAQ after listening.
Convergences and discrepancies between the original instrument in Swedish, the English version and the Brazilian translation were compared. The process of culturally adapting the CAQ to Brazilian Portuguese was validated, as demonstrated by a satisfactory S-CVI (0.94) among professionals and an agreement of 95% and above by children.
描述儿童焦虑问卷(CAQ)针对巴西文化的跨文化适应过程。
这是一项跨文化适应的方法学研究。
在巴西和瑞典开展的研究包括以下步骤:准备、翻译、翻译合成、回译与审核,以及由13名医疗保健专业人员组成的委员会使用内容效度指数(CVI)对译文进行协调。通过让15名4至10岁儿童进行认知反馈,以确定图像与其含义是否相符;让17名儿童进行认知反馈,以确定他们在听完后是否能理解全球儿童焦虑问卷。
比较了瑞典语原版工具、英语版本和巴西语翻译之间的异同。儿童焦虑问卷针对巴西葡萄牙语的文化适应过程得到了验证,专业人员的S-CVI令人满意(0.94),儿童的认同率达到95%及以上。