• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
When It's Harder to than to Ignore: Evidence of Greater Attentional Capture from a Non-Dominant Language.当关注它比忽略它更难时:来自非主导语言的更强注意力捕获的证据。
Int J Billing. 2020 Oct;24(5-6):999-1016. doi: 10.1177/1367006920915277. Epub 2020 Apr 27.
2
Language control mechanisms differ for native languages: Neuromagnetic evidence from trilingual language switching.母语的语言控制机制不同:来自三语语言转换的神经磁证据。
Neuropsychologia. 2017 Dec;107:108-120. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2017.11.016. Epub 2017 Nov 13.
3
Recent language experience influences cross-language activation in bilinguals with different scripts.近期语言经历影响使用不同文字的双语者的跨语言激活。
Int J Billing. 2017 Aug;21(4):500-517. doi: 10.1177/1367006916635837. Epub 2016 Mar 14.
4
Impact of language proficiency and orthographic transparency on bilingual word reading: an fMRI investigation.语言熟练度和正字法透明度对双语单词阅读的影响:一项功能磁共振成像研究。
Neuroimage. 2006 Feb 15;29(4):1135-40. doi: 10.1016/j.neuroimage.2005.08.055. Epub 2005 Oct 18.
5
False memories in bilinguals: Integration of information across languages and limits on proficiency effects.双语者的错误记忆:跨语言信息整合及熟练度效应的局限性
Psychon Bull Rev. 2025 Feb;32(1):387-395. doi: 10.3758/s13423-024-02544-x. Epub 2024 Jul 30.
6
Stroop effect in Spanish-English bilinguals.西班牙语-英语双语者的斯特鲁普效应。
J Int Neuropsychol Soc. 2002 Sep;8(6):819-27. doi: 10.1017/s1355617702860106.
7
The role of language proficiency, cognate status and word frequency in the assessment of Spanish-English bilinguals' verbal fluency.语言熟练度、同源性状态和词频在评估西班牙语-英语双语者言语流畅性中的作用。
Int J Speech Lang Pathol. 2016 Apr;18(2):190-201. doi: 10.3109/17549507.2015.1081288. Epub 2016 Jan 29.
8
Dynamic spatial organization of the occipito-temporal word form area for second language processing.用于第二语言处理的枕颞词形区的动态空间组织。
Neuropsychologia. 2017 Aug;103:20-28. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2017.06.007. Epub 2017 Jun 10.
9
Bilingual lexical selection as a dynamic process: Evidence from Arabic-French bilinguals.作为动态过程的双语词汇选择:来自阿拉伯语-法语双语者的证据。
Can J Exp Psychol. 2015 Dec;69(4):297-313. doi: 10.1037/cep0000063. Epub 2015 Sep 14.
10
Electrophysiological evidence for phonological priming in Spanish Sign Language lexical access.电生理学证据表明西班牙语手语词汇获取中存在语音启动现象。
Neuropsychologia. 2012 Jun;50(7):1335-46. doi: 10.1016/j.neuropsychologia.2012.02.018. Epub 2012 Mar 1.

引用本文的文献

1
Language experience influences performance on the NIH Toolbox Cognition Battery: A cluster analysis.语言经验会影响美国国立卫生研究院工具箱认知电池测试的表现:一项聚类分析。
Humanit Soc Sci Commun. 2025;12(1). doi: 10.1057/s41599-025-04360-7. Epub 2025 Jan 18.
2
Predictors of language proficiency and cultural identification in heritage bilinguals.双语传承者语言能力和文化认同的预测因素
Front Commun (Lausanne). 2022;7. doi: 10.3389/fcomm.2022.994709. Epub 2022 Aug 31.
3
How a picture becomes a word: individual differences in the development of language-mediated visual search.图片如何变成文字:语言介导的视觉搜索发展中的个体差异。
Cogn Res Princ Implic. 2021 Jan 4;6(1):2. doi: 10.1186/s41235-020-00268-9.

本文引用的文献

1
To transform or not to transform: using generalized linear mixed models to analyse reaction time data.转换还是不转换:使用广义线性混合模型分析反应时间数据。
Front Psychol. 2015 Aug 7;6:1171. doi: 10.3389/fpsyg.2015.01171. eCollection 2015.
2
Speakers of different languages process the visual world differently.说不同语言的人对视觉世界的处理方式不同。
J Exp Psychol Gen. 2015 Jun;144(3):539-50. doi: 10.1037/xge0000075.
3
Unintentional activation of translation equivalents in bilinguals leads to attention capture in a cross-modal visual task.双语者中翻译对等词的无意激活会在跨模态视觉任务中导致注意力捕获。
PLoS One. 2015 Mar 16;10(3):e0120131. doi: 10.1371/journal.pone.0120131. eCollection 2015.
4
Language control in bilinguals: The adaptive control hypothesis.双语者的语言控制:适应性控制假说。
J Cogn Psychol (Hove). 2013 Aug;25(5):515-530. doi: 10.1080/20445911.2013.796377.
5
The effect of linguistic and visual salience in visual world studies.语言和视觉显著性在视觉世界研究中的作用。
Front Psychol. 2014 Mar 4;5:176. doi: 10.3389/fpsyg.2014.00176. eCollection 2014.
6
Cognition assessment using the NIH Toolbox.使用 NIH 工具包进行认知评估。
Neurology. 2013 Mar 12;80(11 Suppl 3):S54-64. doi: 10.1212/WNL.0b013e3182872ded.
7
The attention-getting capacity of whines and child-directed speech.哭闹声和儿向言语吸引他人注意的能力。
Evol Psychol. 2010 Jun 3;8(2):260-74. doi: 10.1177/147470491000800209.
8
Bimodal bilinguals co-activate both languages during spoken comprehension.双模态双语者在口语理解过程中会同时激活两种语言。
Cognition. 2012 Sep;124(3):314-24. doi: 10.1016/j.cognition.2012.05.014. Epub 2012 Jul 7.
9
On the time course of exogenous cueing effects in bilinguals: higher proficiency in a second language is associated with more rapid endogenous disengagement.双语者中外源性提示效应的时间进程:第二语言熟练度越高,内源性脱离越迅速。
Q J Exp Psychol (Hove). 2012;65(8):1502-10. doi: 10.1080/17470218.2012.657656. Epub 2012 Apr 18.
10
Language learning and control in monolinguals and bilinguals.单语者和双语者的语言学习和控制。
Cogn Sci. 2012 Aug;36(6):1129-47. doi: 10.1111/j.1551-6709.2012.01243.x. Epub 2012 Mar 29.

当关注它比忽略它更难时:来自非主导语言的更强注意力捕获的证据。

When It's Harder to than to Ignore: Evidence of Greater Attentional Capture from a Non-Dominant Language.

作者信息

Hayakawa Sayuri, Shook Anthony, Marian Viorica

机构信息

Department of Communication Sciences and Disorders, Northwestern University, Evanston, IL, USA.

出版信息

Int J Billing. 2020 Oct;24(5-6):999-1016. doi: 10.1177/1367006920915277. Epub 2020 Apr 27.

DOI:10.1177/1367006920915277
PMID:33737858
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7963402/
Abstract

AIMS AND OBJECTIVES

Imagine you're driving and you become so distracted by the radio that you miss your turn. Which is more likely to have caught your attention, a broadcast in your native tongue or one in your second language? The present study explores the effect of language proficiency on our ability to inhibit irrelevant phonological information.

METHODOLOGY

Participants were asked to identify which of two drawings changed color while ignoring irrelevant words in either their native language, English, or a less proficient language, Spanish. The drawings appeared on screen for either 200 or 2000ms prior to word-onset, which was followed 200ms later by a color-change. On critical trials, the irrelevant word shared phonological features with the label of the non-target drawing. Trials were blocked by preview time and language.

DATA AND ANALYSIS

Reaction time data from 19 bilinguals were analyzed utilizing generalized linear mixed-effects models, with fixed effects of Competition (competitor vs. control), and Language (English vs. Spanish) and random effects for Subject and Item within each preview window.

FINDINGS/CONCLUSIONS: No interference was observed when participants heard their native tongue in either preview condition. However, participants in the long-preview condition were significantly slower to respond when there was phonological competition in their less proficient language, despite the fact that the task required no language processing.

ORIGINALITY

Past work has indicated that languages are processed more automatically and cause greater interference as proficiency increases. We propose that though higher-proficiency languages may receive greater activation overall, lower-proficiency languages may be more likely to exogenously capture attention due to both relatively greater salience, and relatively less control.

SIGNIFICANCE

The present findings have implications for how we understand the dynamic relationship between language proficiency, activation, and inhibition, suggesting that the salience of the less familiar influences our ability to ignore irrelevant information.

摘要

目的与目标

想象一下你正在开车,结果被收音机分散了注意力,以至于错过了转弯处。哪种语言的广播更有可能吸引你的注意力,母语广播还是第二语言广播?本研究探讨语言熟练程度对我们抑制无关语音信息能力的影响。

方法

参与者被要求在忽略母语(英语)或不太熟练的语言(西班牙语)中的无关单词的同时,识别两张图片中哪一张发生了颜色变化。图片在单词出现前200毫秒或2000毫秒出现在屏幕上,单词出现200毫秒后图片发生颜色变化。在关键试验中,无关单词与非目标图片的标签具有语音特征。试验按预览时间和语言进行分组。

数据与分析

利用广义线性混合效应模型分析了19名双语者的反应时间数据,固定效应包括竞争(竞争者与对照组)和语言(英语与西班牙语),每个预览窗口内的受试者和项目为随机效应。

研究结果/结论:在任何一种预览条件下,当参与者听到母语时均未观察到干扰。然而,在长预览条件下,当参与者使用不太熟练的语言时,若存在语音竞争,他们的反应会明显变慢,尽管该任务不需要语言处理。

创新性

过去的研究表明,随着熟练程度的提高,语言的处理会更加自动,并且会产生更大的干扰。我们认为,尽管熟练程度较高的语言可能总体上会受到更大的激活,但不太熟练的语言可能由于相对较高的显著性和相对较少的控制,更有可能从外部吸引注意力。

意义

本研究结果对于我们如何理解语言熟练程度、激活和抑制之间的动态关系具有启示意义,表明不太熟悉的语言的显著性会影响我们忽略无关信息的能力。