• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

疲劳量表的法语翻译与验证

French Translation and Validation of the Rating-of-Fatigue Scale.

作者信息

Brownstein Callum G, Rimaud Diana, Singh Benjamin, Fruleux-Santos Laurie-Anne, Sorg Marine, Micklewright Dominic, Millet Guillaume Y

机构信息

Univ Lyon, UJM-Saint-Etienne, Inter-university Laboratory of Human Movement Biology, EA 7424, F-42023, Saint-Etienne, France.

Department of Exercise and clinical Physiology, University Hospital of Saint-Etienne, Saint Etienne, France.

出版信息

Sports Med Open. 2021 Apr 8;7(1):25. doi: 10.1186/s40798-021-00316-8.

DOI:10.1186/s40798-021-00316-8
PMID:33829336
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8026791/
Abstract

BACKGROUND

The Rating of Fatigue (ROF) scale can measure changes in perceived fatigue in a variety of contexts.

OBJECTIVE

The aim of the present study was to translate and subsequently validate the ROF scale in the French language.

METHODS

The study was composed of three phases. Phase 1 involved a comprehensive translation, back-translation, and consolidation process in order to produce the French ROF scale. During phase 2, the face validity of the French ROF scale was assessed. A cohort of 60 native French speaking participants responded to a range of Likert scale items which probed the purposes of the ROF scale and what it is intended to measure. During phase 3, the convergent and divergent validity of the ROF scale was assessed during ramped cycling to exhaustion and 10 min of resting recovery.

RESULTS

The results from phase 1 demonstrated comparability and interpretability between the original and back-translated ROF scale. In phase 2, participants reported a high face validity, with a score of 3.48 ± 0.70 out of 4 when given the item probing whether the scale "measures fatigue". This score further improved (3.67 ± 0.57, P = 0.01) after participants read the accompanying instructions. Participants were able to distinguish the purposes of the scale for measuring fatigue rather than exertion. In phase 3, strong correlations were found between ROF and heart rate (HR) both during exercise (r = 0.91, P < 0.01) and recovery (r = 0.92, P < 0.01), while discriminant validity between ROF and rating of perceived exertion (RPE) was found during recovery.

CONCLUSION

The present study permits the applications of the ROF scale in the French language.

摘要

背景

疲劳评分(ROF)量表可在多种情况下测量主观疲劳的变化。

目的

本研究旨在将ROF量表翻译成法语并随后进行验证。

方法

该研究包括三个阶段。第一阶段涉及全面的翻译、回译和整合过程,以生成法语版ROF量表。在第二阶段,评估法语版ROF量表的表面效度。一组60名以法语为母语的参与者对一系列李克特量表项目做出了回应,这些项目探究了ROF量表的用途及其旨在测量的内容。在第三阶段,在递增负荷骑行至疲劳和10分钟的休息恢复期间评估ROF量表的收敛效度和区分效度。

结果

第一阶段的结果表明原始版和回译版ROF量表具有可比性和可解释性。在第二阶段,参与者报告表面效度较高,在被问及该量表是否“测量疲劳”这一项目时,得分为3.48±0.70(满分4分)。在参与者阅读附带说明后,该分数进一步提高(3.67±0.57,P = 0.01)。参与者能够区分该量表测量疲劳而非用力程度的目的。在第三阶段,发现运动期间(r = 0.91,P < 0.01)和恢复期间(r = 0.92,P < 0.01)ROF与心率(HR)之间存在强相关性,而在恢复期间发现ROF与主观用力程度评分(RPE)之间具有区分效度。

结论

本研究允许法语版ROF量表的应用。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6f91/8026791/1b1a21cacccd/40798_2021_316_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6f91/8026791/32fba4f7304b/40798_2021_316_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6f91/8026791/c5e41bb04e8f/40798_2021_316_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6f91/8026791/1b1a21cacccd/40798_2021_316_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6f91/8026791/32fba4f7304b/40798_2021_316_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6f91/8026791/c5e41bb04e8f/40798_2021_316_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6f91/8026791/1b1a21cacccd/40798_2021_316_Fig3_HTML.jpg

相似文献

1
French Translation and Validation of the Rating-of-Fatigue Scale.疲劳量表的法语翻译与验证
Sports Med Open. 2021 Apr 8;7(1):25. doi: 10.1186/s40798-021-00316-8.
2
Development and Validity of the Rating-of-Fatigue Scale.疲劳量表的编制与效度检验。
Sports Med. 2017 Nov;47(11):2375-2393. doi: 10.1007/s40279-017-0711-5.
3
[French validation of the revised Piper Fatigue Scale].[修订版派珀疲劳量表的法语验证]
Rech Soins Infirm. 2002 Mar(68):50-65.
4
[Evaluation of worry: validation of a French translation of the Penn State Worry Questionnaire].[担忧评估:宾夕法尼亚州立大学担忧问卷法语翻译版的效度验证]
Encephale. 2001 Sep-Oct;27(5):475-84.
5
[The estimation of premorbid intelligence levels in French speakers].[法语使用者病前智力水平的评估]
Encephale. 2005 Jan-Feb;31(1 Pt 1):31-43. doi: 10.1016/s0013-7006(05)82370-x.
6
Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the functional assessment scale for acute hamstring injuries (FASH) questionnaire for French-speaking patients.功能性腘绳肌损伤评估量表(FASH)问卷的跨文化调适、翻译和验证,适用于讲法语的患者。
Disabil Rehabil. 2020 Jul;42(14):2076-2082. doi: 10.1080/09638288.2018.1544669. Epub 2019 Jan 22.
7
[Translation and validation of a French version of the Young Mania Rating Scale (YMRS)].《青年躁狂评定量表(YMRS)法语版的翻译与验证》
Encephale. 2003 Nov-Dec;29(6):499-505.
8
[French validation of the Frustration Discomfort Scale].[《挫折不适量表》的法语验证]
Encephale. 2016 Aug;42(4):325-32. doi: 10.1016/j.encep.2015.08.005. Epub 2015 Sep 26.
9
Validation of the translated Quality of Recovery-15 questionnaire in a French-speaking population.验证 Quality of Recovery-15 问卷在讲法语人群中的翻译版本。
Br J Anaesth. 2020 Jun;124(6):761-767. doi: 10.1016/j.bja.2020.03.011. Epub 2020 Apr 15.
10
The Goal Scale: A New Instrument to Measure the Perceived Exertion in Soccer (Indoor, Field, and Beach) Players.目标量表:一种用于测量足球(室内、室外和沙滩)运动员主观用力程度的新工具。
Front Psychol. 2021 Jan 7;11:623480. doi: 10.3389/fpsyg.2020.623480. eCollection 2020.

引用本文的文献

1
Translation and Validation of Rating-of-Fatigue Scale to be Used in Nonsurgical Endodontic Re-treatment.用于非手术性根管再治疗的疲劳评定量表的翻译与验证
J Pharm Bioallied Sci. 2024 Dec;16(Suppl 5):S4785-S4791. doi: 10.4103/jpbs.jpbs_1200_24. Epub 2025 Jan 30.
2
Translation and Validation of the Portuguese Version of the Rating-of-Fatigue Scale.疲劳量表葡萄牙语版本的翻译与验证
Sports Med Open. 2025 Feb 25;11(1):20. doi: 10.1186/s40798-025-00822-z.
3
Immediate but not prolonged effects of submaximal eccentric vs concentric fatiguing protocols on the etiology of hamstrings' motor performance fatigue.

本文引用的文献

1
Effects of pre-induced fatigue vs. concurrent pain on exercise tolerance, neuromuscular performance and corticospinal responses of locomotor muscles.预先诱导的疲劳与并发疼痛对运动耐量、运动神经肌肉表现和运动肌肉皮质脊髓反应的影响。
J Physiol. 2020 Jan;598(2):285-302. doi: 10.1113/JP278943. Epub 2020 Jan 8.
2
Influence of a slow-start on overall performance and running kinematics during 6-h ultramarathon races.在 6 小时超长马拉松比赛中,起跑慢对整体表现和跑步动作的影响。
Eur J Sport Sci. 2020 Apr;20(3):347-356. doi: 10.1080/17461391.2019.1627422. Epub 2019 Jun 16.
3
Tailored exercise interventions to reduce fatigue in cancer survivors: study protocol of a randomized controlled trial.
即刻而非持续的次最大离心与向心疲劳方案对腘绳肌运动表现疲劳病因的影响。
Eur J Appl Physiol. 2024 Nov;124(11):3215-3226. doi: 10.1007/s00421-024-05466-7. Epub 2024 Jun 7.
4
Immediate crossover fatigue after unilateral submaximal eccentric contractions of the knee flexors involves peripheral alterations and increased global perceived fatigue.膝关节屈肌单侧次最大离心收缩后即刻交叉疲劳涉及外周改变和整体感知疲劳增加。
PLoS One. 2024 Feb 12;19(2):e0293417. doi: 10.1371/journal.pone.0293417. eCollection 2024.
5
Submaximal fatiguing eccentric contractions of knee flexors alter leg extrapersonal representation.膝关节屈肌的次最大疲劳性离心收缩会改变腿部的体外空间表征。
Heliyon. 2023 Aug 5;9(8):e18884. doi: 10.1016/j.heliyon.2023.e18884. eCollection 2023 Aug.
6
The Effects of Different Modalities of an Acute Energy Deficit on Sleep and Next Morning Appetitive and Compensatory Behavior in Healthy Young Adults: The EDIES Protocol.不同急性能量亏空模式对健康年轻成年人睡眠及次日晨间食欲和补偿行为的影响:EDIES 方案。
Nutrients. 2023 Apr 19;15(8):1962. doi: 10.3390/nu15081962.
7
Measuring objective fatigability and autonomic dysfunction in clinical populations: How and why?测量临床人群的客观疲劳性和自主神经功能障碍:方法与原因?
Front Sports Act Living. 2023 Mar 30;5:1140833. doi: 10.3389/fspor.2023.1140833. eCollection 2023.
8
The prevalence of frailty among breast cancer patients: a systematic review and meta-analysis.乳腺癌患者衰弱的流行率:系统评价和荟萃分析。
Support Care Cancer. 2022 Apr;30(4):2993-3006. doi: 10.1007/s00520-021-06641-8. Epub 2021 Oct 25.
针对癌症幸存者疲劳问题的定制化运动干预措施:一项随机对照试验的研究方案。
BMC Cancer. 2018 Jul 24;18(1):757. doi: 10.1186/s12885-018-4668-z.
4
Development and Validity of the Rating-of-Fatigue Scale.疲劳量表的编制与效度检验。
Sports Med. 2017 Nov;47(11):2375-2393. doi: 10.1007/s40279-017-0711-5.
5
Translating Fatigue to Human Performance.将疲劳转化为人类表现。
Med Sci Sports Exerc. 2016 Nov;48(11):2228-2238. doi: 10.1249/MSS.0000000000000929.
6
A critical examination of the concepts of face validity.对面部效度概念的批判性审视。
Educ Psychol Meas. 1947 Summer;7(2):191-205. doi: 10.1177/001316444700700201.
7
Translation and back-translation in qualitative nursing research: methodological review.定性护理研究中的翻译和回译:方法学综述。
J Clin Nurs. 2010 Jan;19(1-2):234-9. doi: 10.1111/j.1365-2702.2009.02896.x. Epub 2009 Nov 3.
8
Carbohydrate attenuates perceived exertion during intermittent exercise and recovery.碳水化合物可减轻间歇性运动及恢复过程中的主观疲劳感。
Med Sci Sports Exerc. 2007 May;39(5):880-5. doi: 10.1249/mss.0b013e31803174a8.
9
Distinguishing sleepiness and fatigue: focus on definition and measurement.区分困倦与疲劳:聚焦于定义与测量
Sleep Med Rev. 2006 Feb;10(1):63-76. doi: 10.1016/j.smrv.2005.05.004. Epub 2005 Dec 22.
10
Translation and validation of study instruments for cross-cultural research.跨文化研究中研究工具的翻译与验证
Gastroenterology. 2004 Jan;126(1 Suppl 1):S124-8. doi: 10.1053/j.gastro.2003.10.016.