• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Facilitating Access to Current, Evidence-Based Health Information for Non-English Speakers.为非英语使用者提供获取最新的、基于证据的健康信息的便利。
Healthcare (Basel). 2023 Jul 4;11(13):1932. doi: 10.3390/healthcare11131932.
2
Assessment of minority language skills in English-Irish-speaking bilingual children: A survey of SLT perspectives and current practices.英语-爱尔兰语双语儿童的少数民族语言技能评估:言语和语言治疗师观点及当前实践的调查
Int J Lang Commun Disord. 2022 Jan;57(1):63-77. doi: 10.1111/1460-6984.12674. Epub 2021 Oct 18.
3
The manifold costs of being a non-native English speaker in science.非英语母语者在科学领域的多重代价。
PLoS Biol. 2023 Jul 18;21(7):e3002184. doi: 10.1371/journal.pbio.3002184. eCollection 2023 Jul.
4
Folic acid supplementation and malaria susceptibility and severity among people taking antifolate antimalarial drugs in endemic areas.在流行地区,服用抗叶酸抗疟药物的人群中,叶酸补充剂与疟疾易感性和严重程度的关系。
Cochrane Database Syst Rev. 2022 Feb 1;2(2022):CD014217. doi: 10.1002/14651858.CD014217.
5
Chinese-English Speakers' Perception of Pitch in Their Non-Tonal Language: Reinterpreting English as a Tonal-Like Language.汉英双语者对非声调语言中音高的感知:重新解读英语作为一种类声调语言。
Lang Speech. 2021 Jun;64(2):467-487. doi: 10.1177/0023830919894606. Epub 2020 Jan 3.
6
Exposure to and Use of Electronic Cigarettes: Does Language Matter?电子烟的使用和暴露:语言重要吗?
Ethn Dis. 2017 Jul 20;27(3):217-222. doi: 10.18865/ed.27.3.217. eCollection 2017 Summer.
7
Barriers to access and utilization of healthcare services for minority-language speakers with neurodevelopmental disorders: A scoping review.神经发育障碍的少数族裔语言使用者获取和利用医疗服务的障碍:一项范围综述。
Front Psychiatry. 2022 Aug 25;13:915999. doi: 10.3389/fpsyt.2022.915999. eCollection 2022.
8
Some linguistic and pragmatic considerations affecting science reporting in English by non-native speakers of the language.一些影响非英语母语者用英语进行科学报道的语言和语用因素。
Interdiscip Toxicol. 2012 Jun;5(2):105-15. doi: 10.2478/v10102-012-0018-1.
9
Acoustic characteristics of Korean-English bilingual speakers' /l/ and the relationship to their foreign accent ratings.韩英双语者/l/的声学特征及其与外国口音评级的关系。
J Commun Disord. 2021 Nov-Dec;94:106157. doi: 10.1016/j.jcomdis.2021.106157. Epub 2021 Oct 6.
10
Age Estimation in Foreign-accented Speech by Native and Non-native Speakers.母语者和非母语者对带有外国口音的语音进行年龄估计。
Lang Speech. 2020 Mar;63(1):166-183. doi: 10.1177/0023830919827621. Epub 2019 Feb 13.

引用本文的文献

1
Assessing the Role of Large Language Models Between ChatGPT and DeepSeek in Asthma Education for Bilingual Individuals: Comparative Study.评估ChatGPT和DeepSeek之间的大型语言模型在双语个体哮喘教育中的作用:比较研究
JMIR Med Inform. 2025 Aug 13;13:e65365. doi: 10.2196/65365.
2
Health Literacy in Africa-A Scoping Review of Scientific Publications.非洲健康素养研究述评:科学出版物的范围界定综述。
Int J Environ Res Public Health. 2024 Oct 31;21(11):1456. doi: 10.3390/ijerph21111456.
3
Bibliometric study of scientific productivity in intervention programs that improve cognitive impairment in older adults.改善老年人认知障碍的干预项目中科研产出的文献计量学研究。
Eur J Transl Myol. 2024 Oct 11;34(4):12876. doi: 10.4081/ejtm.2024.12876.
4
Bridging Language Barriers in COVID-19 Research: Descriptive Study of AccesoCovid.com's Reach and User Engagement.新冠病毒研究中的语言障碍消除:AccesoCovid.com 的影响力和用户参与度描述性研究。
JMIR Form Res. 2024 Sep 9;8:e53978. doi: 10.2196/53978.
5
Challenges and opportunities of English as the medium of instruction in diploma midwifery programs in Bangladesh: a mixed-methods study.孟加拉国文凭助产士课程以英语为教学媒介的挑战与机遇:混合方法研究。
BMC Med Educ. 2024 May 10;24(1):523. doi: 10.1186/s12909-024-05499-8.

本文引用的文献

1
More journal articles and fewer books: Publication practices in the social sciences in the 2010's.更多期刊文章,更少书籍:21 世纪 10 年代社会科学的出版实践。
PLoS One. 2022 Feb 3;17(2):e0263410. doi: 10.1371/journal.pone.0263410. eCollection 2022.
2
Misinformation on social networks during the novel coronavirus pandemic: a quali-quantitative case study of Brazil.新型冠状病毒大流行期间社交网络上的错误信息:巴西的定性-定量案例研究。
BMC Public Health. 2021 Jun 23;21(1):1200. doi: 10.1186/s12889-021-11165-1.
3
The words we choose matter: recognising the importance of language in decolonising global health.我们所选用的词汇至关重要:认识到语言在全球卫生去殖民化过程中的重要性。
Lancet Glob Health. 2021 Jul;9(7):e897-e898. doi: 10.1016/S2214-109X(21)00197-2.
4
Disadvantages in preparing and publishing scientific papers caused by the dominance of the English language in science: The case of Colombian researchers in biological sciences.由于英语在科学领域的主导地位而导致的科学论文编写和发表方面的劣势:以哥伦比亚生物科学研究人员为例。
PLoS One. 2020 Sep 16;15(9):e0238372. doi: 10.1371/journal.pone.0238372. eCollection 2020.
5
Decolonising Global (Public) Health: from Western universalism to Global pluriversalities.去殖民化全球(公共)卫生:从西方普遍主义到全球多元普遍性
BMJ Glob Health. 2020 Aug;5(8). doi: 10.1136/bmjgh-2020-002947.
6
Scientific Publications During the COVID-19 Pandemic.新冠疫情期间的科学出版物
Arch Med Res. 2020 Jul;51(5):349-354. doi: 10.1016/j.arcmed.2020.05.019. Epub 2020 May 25.
7
The challenges of getting the research published when English is not the first language: the example of Mozambique Field Epidemiology Training Program.当英语不是第一语言时发表研究成果所面临的挑战:以莫桑比克现场流行病学培训项目为例。
Pan Afr Med J. 2019 Jul 16;33:208. doi: 10.11604/pamj.2019.33.208.18766. eCollection 2019.
8
Towards making global health research truly global.迈向使全球卫生研究真正具有全球性。
Lancet Glob Health. 2019 Sep;7(9):e1175. doi: 10.1016/S2214-109X(19)30259-1.
9
The true meaning of leaving no one behind.不让任何人掉队的真正意义。
Lancet Glob Health. 2019 May;7(5):e533. doi: 10.1016/S2214-109X(19)30176-7.
10
Improving the availability of health research in languages other than English.提高以英语以外语言呈现的健康研究的可获取性。
Lancet Glob Health. 2018 Dec;6(12):e1282. doi: 10.1016/S2214-109X(18)30384-X. Epub 2018 Sep 11.

为非英语使用者提供获取最新的、基于证据的健康信息的便利。

Facilitating Access to Current, Evidence-Based Health Information for Non-English Speakers.

作者信息

Pelicioni Paulo Henrique Silva, Michell Antonio, Santos Paulo Cezar Rocha Dos, Schulz Jennifer Sarah

机构信息

School of Health Sciences, University of New South Wales, Randwick 2031, Australia.

Neuroscience Research Australia, University of New South Wales, Randwick 2031, Australia.

出版信息

Healthcare (Basel). 2023 Jul 4;11(13):1932. doi: 10.3390/healthcare11131932.

DOI:10.3390/healthcare11131932
PMID:37444766
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10340483/
Abstract

Scientific communication is crucial for the development of societies and the advancement of knowledge. However, many countries, and, consequently, their researchers, clinicians and community members, lack access to this information due to the information being disseminated in English rather than their native language. In this viewpoint, we aim to discuss the impacts of this problem and also outline recommendations for facilitating non-English speakers' access to current, evidence-based health information, thus extending the impact of science beyond academia. First, the authors discuss the barriers to accessing scientific health information for non-English speakers and highlight the negative impact of imposing English as a predominant language in academia. Next, the authors discuss the impacts of reduced access to clinical information for non-English speakers and how this reduced access impacts clinicians, clients, and health systems. Finally, the authors provide recommendations for enhancing access to scientific communication worldwide.

摘要

科学交流对于社会发展和知识进步至关重要。然而,许多国家以及其研究人员、临床医生和社区成员因信息以英语而非其母语传播而无法获取这些信息。在本文观点中,我们旨在讨论这一问题的影响,并概述促进非英语使用者获取当前循证健康信息的建议,从而将科学的影响扩展到学术界之外。首先,作者讨论了非英语使用者获取科学健康信息的障碍,并强调了在学术界将英语作为主导语言的负面影响。接下来,作者讨论了非英语使用者获取临床信息减少的影响,以及这种获取减少如何影响临床医生、患者和卫生系统。最后,作者提供了增强全球科学交流获取途径的建议。