• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

国际盆腔疼痛学会生活质量问卷的葡萄牙语适应性和验证。

Adaptation and Validation of the International Pelvic Pain Society's Quality of Life Questionnaire in Portuguese.

机构信息

Department of Obstetrics and Gynecology, Faculdade de Medicina de Catanduva, Catanduva, SP, Brazil.

Faculty of Medical Sciences, Santa Casa de São Paulo, São Paulo, SP, Brazil.

出版信息

Rev Bras Ginecol Obstet. 2023 Oct;45(10):e575-e583. doi: 10.1055/s-0043-1772591. Epub 2023 Nov 9.

DOI:10.1055/s-0043-1772591
PMID:37944924
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC10635788/
Abstract

OBJECTIVE

In the present study, our aim was to translate, adapt, and validate the Pelvic Health History Form (a quality of life [QoL] questionnaire) of the International Pelvic Pain Society (IPPS) from English to Portuguese.

METHODS

The study was approved by the Ethics and Research Committee (CEP, in the Portuguese acronym) and the IPPS. The "Transcultural Adaptation" method comprised 5 stages: translation, synthesis, backtranslation, expert review, and pretest. Cultural adaptation and validation included cognitive interviews and statistical analysis of unanswered items (> 15%) in 14 clinic patients from CPP and endometriosis clinic at Santa Casa de São Paulo.

RESULTS

Strong equivalences were established between the USA and Brazil questionnaires in terms of semantics, idioms, experiences, and concepts. Eighteen culturally inappropriate items were identified and adjusted using the revised response rate index. The subjective form underwent rigorous assessments, confirming its accurate measurement of intended targets.

CONCLUSION

The methodology showed efficiency and equivalence, confirming its validity. The user-friendly format and inclusion of translated, adapted, and validated instruments in Portuguese make the form valuable for evaluating pelvic health, with potential for future research.

摘要

目的

本研究旨在将国际盆腔疼痛学会(IPPS)的盆腔健康史问卷(生活质量[QoL]问卷)从英文翻译成葡萄牙文,并对其进行适应性调整和验证。

方法

该研究得到了伦理和研究委员会(CEP)和 IPPS 的批准。“跨文化适应性”方法包括 5 个阶段:翻译、合成、回译、专家审查和预测试。文化适应性和验证包括对来自 CPP 和圣卡塔琳娜州圣保罗子宫内膜异位症诊所的 14 名临床患者进行认知访谈和对未回答项目(>15%)的统计分析。

结果

美国和巴西问卷在语义、习语、经验和概念方面具有很强的等价性。确定了 18 个文化上不适当的项目,并使用修订后的应答率指数进行了调整。主观表格经过了严格的评估,证实了其对预期目标的准确测量。

结论

该方法显示了效率和等效性,证实了其有效性。该表格采用用户友好的格式,并包含翻译、适应性调整和验证后的葡萄牙语工具,对于评估盆腔健康具有重要价值,具有未来研究的潜力。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/e358/10635788/bc32f93bb541/10-1055-s-0043-1772591-i230045-1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/e358/10635788/c2fc2ccb5039/10-1055-s-0043-1772591-i230045-2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/e358/10635788/bc32f93bb541/10-1055-s-0043-1772591-i230045-1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/e358/10635788/c2fc2ccb5039/10-1055-s-0043-1772591-i230045-2.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/e358/10635788/bc32f93bb541/10-1055-s-0043-1772591-i230045-1.jpg

相似文献

1
Adaptation and Validation of the International Pelvic Pain Society's Quality of Life Questionnaire in Portuguese.国际盆腔疼痛学会生活质量问卷的葡萄牙语适应性和验证。
Rev Bras Ginecol Obstet. 2023 Oct;45(10):e575-e583. doi: 10.1055/s-0043-1772591. Epub 2023 Nov 9.
2
Brazilian-Portuguese Validation Assessment of the for Patients After Laparoendoscopic Cholecystectomy.腹腔镜胆囊切除术后患者的中文版评估。
J Laparoendosc Adv Surg Tech A. 2022 Feb;32(2):125-131. doi: 10.1089/lap.2020.0921. Epub 2021 Jan 15.
3
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
4
[Cross-cultural adaptation and validation for Portuguese (Brazil) of health related quality of life instruments specific for gastroesophageal reflux disease].[针对巴西葡萄牙语的胃食管反流病特定健康相关生活质量量表的跨文化调适与验证]
Arq Gastroenterol. 2007 Apr-Jun;44(2):168-77. doi: 10.1590/s0004-28032007000200016.
5
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Osteoarthritis Quality of Life (OAQoL) questionnaire for use in Portugal.翻译、跨文化调适及验证葡萄牙文版骨关节炎生命质量问卷(OAQoL)。
Rheumatol Int. 2019 Apr;39(4):715-722. doi: 10.1007/s00296-018-4197-8. Epub 2018 Nov 10.
6
Cross-cultural adaptation and validation of the Sinus and Nasal Quality of Life Survey (SN-5) into Brazilian Portuguese.《鼻窦和鼻腔生活质量调查问卷(SN-5)》的跨文化适应及巴西葡萄牙语版的验证
Braz J Otorhinolaryngol. 2016 Nov-Dec;82(6):636-642. doi: 10.1016/j.bjorl.2015.11.013. Epub 2016 Feb 13.
7
[Validation of Brazilian Portuguese version of quality of life questionnaire for women with endometriosis (Endometriosis Health Profile Questionnaire--EHP-30)].[子宫内膜异位症女性生活质量问卷巴西葡萄牙语版本的验证(子宫内膜异位症健康状况问卷-EHP-30)]
Rev Bras Ginecol Obstet. 2008 Aug;30(8):384-92. doi: 10.1590/s0100-72032008000800003.
8
Translation and cross-cultural adaptation of the Noise Exposure Questionnaire (NEQ) to Brazilian Portuguese.噪声暴露问卷(NEQ)的翻译与文化适应性调整至巴西葡萄牙语。
Codas. 2023 Jul 7;35(3):e20220062. doi: 10.1590/2317-1782/20212022062pt. eCollection 2023.
9
Translation and Cross-Cultural Adaptation of Quality of Life Scale in Patients with Onychomycosis.甲癣患者生活质量量表的翻译与跨文化调适
Int J Environ Res Public Health. 2021 May 28;18(11):5793. doi: 10.3390/ijerph18115793.
10
Translation and cross-cultural adaptation of the Thyroidectomy-Related Voice Questionnaire (TVQ) to Brazilian Portuguese.甲状腺切除相关嗓音问卷(TVQ)的翻译及跨文化调适至巴西葡萄牙语。
Codas. 2020 Nov 9;32(5):e20190150. doi: 10.1590/2317-1782/20202019150. eCollection 2020.

引用本文的文献

1
Association Between Pain During Pregnancy and Postpartum Depressive Symptoms in Adolescent and Adult Women.青少年及成年女性孕期疼痛与产后抑郁症状之间的关联
Pain Manag Nurs. 2024 Dec;25(6):e420-e427. doi: 10.1016/j.pmn.2024.06.014. Epub 2024 Aug 13.

本文引用的文献

1
Chronic Pelvic Pain: ACOG Practice Bulletin, Number 218.慢性盆腔痛:ACOG 实践通报,第 218 号。
Obstet Gynecol. 2020 Mar;135(3):e98-e109. doi: 10.1097/AOG.0000000000003716.
2
Chronic pelvic pain in women: an embedded qualitative study to evaluate the perceived benefits of the meridian balance method electro-acupuncture treatment, health consultation and National Health Service standard care.女性慢性盆腔疼痛:一项嵌入式定性研究,以评估经络平衡法电针治疗、健康咨询和国民保健服务标准护理的感知益处。
Br J Pain. 2019 Nov;13(4):244-255. doi: 10.1177/2049463718814870. Epub 2018 Nov 21.
3
The cost of illness and economic burden of endometriosis and chronic pelvic pain in Australia: A national online survey.
澳大利亚子宫内膜异位症和慢性盆腔痛的疾病负担和经济负担:全国在线调查。
PLoS One. 2019 Oct 10;14(10):e0223316. doi: 10.1371/journal.pone.0223316. eCollection 2019.
4
Cross-cultural Adaptation and Validation of the Norwegian Short-form McGill Pain Questionnaire-2 in Low Back-related Leg Pain.跨文化调适与挪威短式麦吉尔疼痛问卷-2 于下背痛相关下肢痛之效标验证。
Spine (Phila Pa 1976). 2019 Jul 1;44(13):E774-E781. doi: 10.1097/BRS.0000000000002976.
5
Anxiety and depression in women with and without chronic pelvic pain: prevalence and associated factors.患有和未患有慢性盆腔疼痛的女性的焦虑和抑郁:患病率及相关因素。
J Pain Res. 2019 Apr 16;12:1223-1233. doi: 10.2147/JPR.S195317. eCollection 2019.
6
TRANSLATION, CROSS-CULTURAL ADAPTATION AND PRELIMINARY EVALUATION OF THE BRAZILIAN VERSIONOF THE PAIN CATASTROPHIZING SCALE-PARENTS.《疼痛灾难化量表-父母版巴西版本的翻译、跨文化调适及初步评估》
Rev Paul Pediatr. 2018 Oct-Dec;36(4):428-436. doi: 10.1590/1984-0462/;2018;36;4;00014.
7
Chronic pelvic pain in an interdisciplinary setting: 1-year prospective cohort.慢性盆腔痛的多学科诊疗:1 年前瞻性队列研究。
Am J Obstet Gynecol. 2018 Jan;218(1):114.e1-114.e12. doi: 10.1016/j.ajog.2017.10.002. Epub 2017 Oct 12.
8
[Cross-cultural adaptation and validation of the PROMIS Global Health scale in the Portuguese language].[《患者报告结果测量信息系统全球健康量表葡萄牙语版的跨文化调适与验证》]
Cad Saude Publica. 2017 Jan 23;33(1):e00107616. doi: 10.1590/0102-311X00107616.
9
Pharmacological Management of Chronic Pelvic Pain in Women.女性慢性盆腔疼痛的药物治疗。
Drugs. 2017 Mar;77(3):285-301. doi: 10.1007/s40265-016-0687-8.
10
Gabapentin for the Management of Chronic Pelvic Pain in Women (GaPP1): A Pilot Randomised Controlled Trial.加巴喷丁治疗女性慢性盆腔疼痛(GaPP1):一项试点随机对照试验。
PLoS One. 2016 Apr 12;11(4):e0153037. doi: 10.1371/journal.pone.0153037. eCollection 2016.