Suppr超能文献

繁忙外科及诊疗业务中语言口译服务效率评估

Assessment of the efficiency of language interpreter services in a busy surgical and procedural practice.

作者信息

Burkle Christopher M, Anderson Kathleen A, Xiong YaPa, Guerra Andrea E, Tschida-Reuter Daniel A

机构信息

Department of Anesthesiology and Perioperative Medicine, Mayo Clinic, 200 First Street SW, Rochester, MN, 55905, USA.

Clinical Ethics Committee, Mayo Clinic, 200 First Street SW, Rochester, MN, 55905, USA.

出版信息

BMC Health Serv Res. 2017 Jul 4;17(1):456. doi: 10.1186/s12913-017-2425-7.

Abstract

BACKGROUND

Surgical and procedural patient care settings require efficient patient flow. The primary goal of this study was to assess use and efficiency of language services for our limited English proficiency (LEP) patients undergoing surgical and outpatient procedures.

METHODS

Patient language services needs were recorded from our operating room and procedural locations over a two and a half month period in 2016. Time from in-person interpreter request to arrival was recorded. Frequency of language service modality used and reason for telephone and professional video remote interpreting (VRI) rather than in person professional services was queried.

RESULTS

Mean time from in-person interpreter request until arrival was 19 min. Variation was high. No cases were cancelled due to lack of available interpretive services and no LEP patient underwent a procedure without requested interpretative service assistance.

CONCLUSIONS

Time for in person professional interpreter assistance was short but highly variable. Access to telephone interpretive services and VRI services ensured assistance when in person interpreters were immediately unavailable. With the numbers of LEP patients increasing over time along with any new mandates for providing language assistance, the stress on hospital patient service units and the financial implications for many health care facilities will likely continue as challenges.

摘要

背景

手术和诊疗患者护理环境需要高效的患者流程。本研究的主要目的是评估为我们接受手术和门诊诊疗的英语水平有限(LEP)患者提供的语言服务的使用情况和效率。

方法

2016年,在两个半月的时间里,记录了我们手术室和诊疗地点患者的语言服务需求。记录了从提出现场口译请求到口译人员到达的时间。询问了所使用的语言服务方式的频率,以及选择电话口译和专业视频远程口译(VRI)而非现场专业服务的原因。

结果

从提出现场口译请求到口译人员到达的平均时间为19分钟。差异很大。没有病例因缺乏可用的口译服务而取消,也没有LEP患者在没有请求的口译服务协助的情况下接受诊疗。

结论

现场专业口译人员提供协助的时间较短,但差异很大。当无法立即获得现场口译人员时,电话口译服务和VRI服务确保了协助。随着时间的推移,LEP患者数量不断增加,以及提供语言协助的任何新要求,医院患者服务部门的压力以及许多医疗保健机构的财务影响可能仍将是挑战。

相似文献

7
Medical Interpreters in Outpatient Practice.门诊实践中的医学口译员。
Ann Fam Med. 2018 Jan;16(1):70-76. doi: 10.1370/afm.2154.

引用本文的文献

本文引用的文献

1
Language Services In Hospitals Vary By Ownership And Location.医院的语言服务因所有权和地理位置而异。
Health Aff (Millwood). 2016 Aug 1;35(8):1399-403. doi: 10.1377/hlthaff.2015.0955.

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验