• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

口译员对非英语患者精神病理学评估的影响。

Effects of interpreters on the evaluation of psychopathology in non-English-speaking patients.

作者信息

Marcos L R

出版信息

Am J Psychiatry. 1979 Feb;136(2):171-4. doi: 10.1176/ajp.136.2.171.

DOI:10.1176/ajp.136.2.171
PMID:760545
Abstract

Non-English-speaking patients in need of psychiatric services are usually evaluated with the help of an interpreter. Discussions with psychiatrists and lay hospital interpreters who had experience in these interviews and content analysis of eight audiotaped interpreter-mediated psychiatric interviews suggested that clinically relevant interpreter-related distortions could lead to misevaluation of the patient's mental status. The author notes that pre- and post-interview meetings of clinicians and interpreters have been found useful in minimizing these distortions.

摘要

需要精神科服务的非英语患者通常在口译员的帮助下接受评估。与有这些访谈经验的精神科医生和医院普通口译员进行的讨论以及对八次口译辅助的精神科访谈录音进行的内容分析表明,与口译员相关的临床相关歪曲可能导致对患者精神状态的错误评估。作者指出,临床医生和口译员在访谈前后的会议已被证明有助于尽量减少这些歪曲。

相似文献

1
Effects of interpreters on the evaluation of psychopathology in non-English-speaking patients.口译员对非英语患者精神病理学评估的影响。
Am J Psychiatry. 1979 Feb;136(2):171-4. doi: 10.1176/ajp.136.2.171.
2
The problem with interpreters: communicating with Spanish-speaking patients.口译员的问题:与说西班牙语的患者沟通。
Hosp Community Psychiatry. 1991 Feb;42(2):163-5. doi: 10.1176/ps.42.2.163.
3
Lost in translation: an interpretative phenomenological analysis of mental health professionals' experiences of empathy in clinical work with an interpreter.翻译中的迷失:对心理健康专业人员在与口译员合作的临床工作中产生共情体验的解释现象学分析
Psychol Psychother. 2009 Sep;82(Pt 3):305-21. doi: 10.1348/147608308X397059. Epub 2009 Feb 9.
4
The potential consequences of informal interpreting practices for assessment of patients in a South African psychiatric hospital.南非一家精神病医院中非正式口译做法对患者评估的潜在后果。
Soc Sci Med. 2014 Apr;106:159-67. doi: 10.1016/j.socscimed.2014.01.019. Epub 2014 Jan 27.
5
Counting the cost of language services in psychiatry.计算精神科语言服务的成本。
S Afr Med J. 1996 Apr;86(4):343-5.
6
Posttraumatic embitterment disorder in comparison to other mental disorders.创伤后痛苦障碍与其他精神障碍的比较。
Psychother Psychosom. 2008;77(1):50-6. doi: 10.1159/000110060. Epub 2007 Dec 14.
7
Using interpreters in diagnostic research and practice: pilot results and recommendations.在诊断研究与实践中使用口译员:初步结果与建议。
J Clin Psychiatry. 2007 Jun;68(6):924-8. doi: 10.4088/jcp.v68n0615.
8
Access to hospital interpreter services for limited English proficient patients in New Jersey: a statewide evaluation.新泽西州英语水平有限的患者获得医院口译服务的情况:一项全州范围的评估。
J Health Care Poor Underserved. 2008 May;19(2):391-415. doi: 10.1353/hpu.0.0007.
9
Resident physicians' opinions and behaviors regarding the use of interpreters in New Orleans.新奥尔良住院医师关于使用口译员的意见和行为
South Med J. 2014 Nov;107(11):698-702. doi: 10.14423/SMJ.0000000000000186.
10
Experiences of Kurdish war-wounded refugees in communication with Swedish authorities through interpreter.库尔德战争伤员难民通过口译员与瑞典当局沟通的经历。
Patient Educ Couns. 2010 Feb;78(2):160-5. doi: 10.1016/j.pec.2009.03.010. Epub 2009 Apr 17.

引用本文的文献

1
Interpreter-mediated psychiatric assessments: Metacommunication as key.译员介导的精神科评估:元语言交流是关键。
Transcult Psychiatry. 2023 Aug;60(4):626-636. doi: 10.1177/13634615221119383. Epub 2022 Sep 9.
2
Is Trauma Focused-Cognitive Behavioral Therapy (TF-CBT) Effective in Reducing Trauma Symptoms among Traumatized Refugee Children? A Systematic Review.创伤聚焦认知行为疗法(TF-CBT)对减轻受创伤难民儿童的创伤症状是否有效?一项系统综述。
J Child Adolesc Trauma. 2021 Jun 21;14(4):545-558. doi: 10.1007/s40653-021-00370-0. eCollection 2021 Dec.
3
Maternal and child health voucher scheme in Myanmar: a review of early stage implementation.
缅甸的母婴健康券计划:早期实施情况综述
BMC Health Serv Res. 2016 Oct 21;16(1):600. doi: 10.1186/s12913-016-1850-3.
4
Teaching transcultural psychiatry.跨文化精神病学教学。
Acad Psychiatry. 1989 Sep;13(3):164-71. doi: 10.1007/BF03341280.
5
Impact of patient language proficiency and interpreter service use on the quality of psychiatric care: a systematic review.患者语言熟练程度和口译服务使用对精神科护理质量的影响:系统评价。
Psychiatr Serv. 2010 Aug;61(8):765-73. doi: 10.1176/ps.2010.61.8.765.
6
Getting by: underuse of interpreters by resident physicians.勉强度日:住院医师对口译员的使用不足
J Gen Intern Med. 2009 Feb;24(2):256-62. doi: 10.1007/s11606-008-0875-7. Epub 2008 Dec 17.
7
Depression in multicultural Australia: policies, research and services.多元文化背景下澳大利亚的抑郁症:政策、研究与服务
Aust New Zealand Health Policy. 2007 Jul 23;4:16. doi: 10.1186/1743-8462-4-16.
8
Effect of awareness of language law on language access in the health care setting.语言法规意识对医疗环境中语言服务可及性的影响。
J Gen Intern Med. 2006 Jul;21(7):683-8. doi: 10.1111/j.1525-1497.2006.00492.x.
9
"Oh! She doesn't speak English!" Assessing resident competence in managing linguistic and cultural barriers.“哦!她不会说英语!”评估住院医师应对语言和文化障碍的能力。
J Gen Intern Med. 2006 May;21(5):510-3. doi: 10.1111/j.1525-1497.2006.00439.x.
10
The impact of interpreters on parents' experiences with ambulatory care for their children.口译员对家长带孩子接受门诊护理体验的影响。
Med Care Res Rev. 2006 Feb;63(1):110-28. doi: 10.1177/1077558705283125.