Suppr超能文献

为英语水平有限的拉丁裔提供语言服务:从“我们一起说”项目中获得的经验教训

Language access services for Latinos with limited English proficiency: lessons learned from Hablamos Juntos.

作者信息

Wu Shinyi, Ridgely M Susan, Escarce José J, Morales Leo S

机构信息

RAND Corporation, P.O. Box 2138, Santa Monica, CA 90407-2138, USA.

出版信息

J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):350-5. doi: 10.1007/s11606-007-0323-0.

Abstract

BACKGROUND

The Robert Wood Johnson Foundation funded Hablamos Juntos (HJ), a $10-million multiyear demonstration to improve access to health care for Latinos with limited English proficiency and to explore cost-effective ways for health care organizations to provide language access services.

HABLAMOS JUNTOS

In this manuscript, the authors draw on their experiences in evaluating HJ, provide brief descriptions of innovative interventions, estimate operating costs, and synthesize lessons learned about implementation. A number of barriers and facilitators are documented.

CONCLUSION

The experience of HJ grantees provides guidance for organizations contemplating similar efforts. In particular, it highlights the need for health care organizations to involve physicians in the design and adoption of language services.

摘要

背景

罗伯特·伍德·约翰逊基金会资助了“共同交谈”(HJ)项目,这是一个为期多年、耗资1000万美元的示范项目,旨在改善英语水平有限的拉丁裔人群获得医疗保健的机会,并探索医疗保健组织提供语言服务的经济有效方式。

“共同交谈”项目:在本手稿中,作者借鉴了他们评估HJ项目的经验,简要描述了创新干预措施,估算了运营成本,并总结了实施过程中的经验教训。记录了一些障碍和促进因素。

结论

HJ项目受资助者的经验为考虑开展类似工作的组织提供了指导。特别是,它强调了医疗保健组织让医生参与语言服务设计和采用的必要性。

相似文献

1
Language access services for Latinos with limited English proficiency: lessons learned from Hablamos Juntos.
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):350-5. doi: 10.1007/s11606-007-0323-0.
2
Addressing language barriers: building response capacity for a changing nation.
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):347-9. doi: 10.1007/s11606-007-0367-1.
3
Measuring and improving the quality of hospital language services: insights from the Speaking Together collaborative.
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):356-9. doi: 10.1007/s11606-007-0358-2.
4
Improving patient provider communication for Latinos at Temple University Hospital and Temple University School of Medicine.
J Health Care Poor Underserved. 2011 Nov;22(4):1144-50. doi: 10.1353/hpu.2011.0152.
6
Do hospitals measure up to the national culturally and linguistically appropriate services standards?
Med Care. 2010 Dec;48(12):1080-7. doi: 10.1097/MLR.0b013e3181f380bc.
7
Spanish-Speaking Limited English Proficiency Patients and Call Light Use.
Hisp Health Care Int. 2016 Jun;14(2):65-72. doi: 10.1177/1540415316645919. Epub 2016 Apr 29.
8
The impact of an enhanced interpreter service intervention on hospital costs and patient satisfaction.
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):306-11. doi: 10.1007/s11606-007-0357-3.
10
Caring for patients with limited English proficiency: the perspectives of small group practitioners.
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):341-6. doi: 10.1007/s11606-007-0311-4.

引用本文的文献

3
Hablamos juntos (together we speak): a brief patient-reported measure of the quality of interpretation.
Patient Relat Outcome Meas. 2014 Sep 9;5:87-92. doi: 10.2147/PROM.S68699. eCollection 2014.
4
Language concordance, interpersonal care, and diabetes self-care in rural Latino patients.
J Gen Intern Med. 2014 Dec;29(12):1650-6. doi: 10.1007/s11606-014-3006-7. Epub 2014 Sep 3.
5
Implementation of language assessments for staff interpreters in community health centers.
J Health Care Poor Underserved. 2013 Aug;24(3):1002-9. doi: 10.1353/hpu.2013.0149.
8
Effect of tribal language use on colorectal cancer screening among American Indians.
J Immigr Minor Health. 2012 Dec;14(6):975-82. doi: 10.1007/s10903-012-9598-2.
9
Health care quality perceptions among foreign-born Latinos and the importance of speaking the same language.
J Am Board Fam Med. 2010 Nov-Dec;23(6):745-52. doi: 10.3122/jabfm.2010.06.090264.
10
Using information technology to reduce asthma disparities in underserved populations: a pilot study.
J Asthma. 2010 Oct;47(8):889-94. doi: 10.3109/02770903.2010.497887.

本文引用的文献

1
The impact of interpreters on parents' experiences with ambulatory care for their children.
Med Care Res Rev. 2006 Feb;63(1):110-28. doi: 10.1177/1077558705283125.
2
The need for more research on language barriers in health care: a proposed research agenda.
Milbank Q. 2006;84(1):111-33. doi: 10.1111/j.1468-0009.2006.00440.x.
3
The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review.
Med Care Res Rev. 2005 Jun;62(3):255-99. doi: 10.1177/1077558705275416.
4
Diffusion of innovations in service organizations: systematic review and recommendations.
Milbank Q. 2004;82(4):581-629. doi: 10.1111/j.0887-378X.2004.00325.x.
5
Race/ethnicity, language, and patients' assessments of care in Medicaid managed care.
Health Serv Res. 2003 Jun;38(3):789-808. doi: 10.1111/1475-6773.00147.
6
Racial/ethnic differences in children's access to care.
Am J Public Health. 2000 Nov;90(11):1771-4. doi: 10.2105/ajph.90.11.1771.
7
Drug complications in outpatients.
J Gen Intern Med. 2000 Mar;15(3):149-54. doi: 10.1046/j.1525-1497.2000.04199.x.
8
Are Latinos less satisfied with communication by health care providers?
J Gen Intern Med. 1999 Jul;14(7):409-17. doi: 10.1046/j.1525-1497.1999.06198.x.
9
Language barriers and resource utilization in a pediatric emergency department.
Pediatrics. 1999 Jun;103(6 Pt 1):1253-6. doi: 10.1542/peds.103.6.1253.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验