• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

马来语版中风知识测试的翻译与验证

Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test.

作者信息

Sowtali Siti Noorkhairina, Yusoff Dariah Mohd, Harith Sakinah, Mohamed Monniaty

机构信息

Kulliyyah of Nursing, International Islamic University Malaysia, Level 2, Jalan Hospital Campus, P.O. Box 141, 25710 Kuantan, Pahang Darul Makmur, Malaysia.

Nursing Programme, School of Health Sciences, Universiti Sains Malaysia, 16150 Kubang Kerian, Kelantan, Malaysia.

出版信息

J Arrhythm. 2016 Apr;32(2):112-8. doi: 10.1016/j.joa.2015.10.003. Epub 2015 Nov 25.

DOI:10.1016/j.joa.2015.10.003
PMID:27092192
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC4823569/
Abstract

BACKGROUND

To date, there is a lack of published studies on assessment tools to evaluate the effectiveness of stroke education programs.

METHODS

This study developed and validated the Malay language version of the Stroke Knowledge Test research instrument. This study involved translation, validity, and reliability phases. The instrument underwent backward and forward translation of the English version into the Malay language. Nine experts reviewed the content for consistency, clarity, difficulty, and suitability for inclusion. Perceived usefulness and utilization were obtained from experts' opinions. Later, face validity assessment was conducted with 10 stroke patients to determine appropriateness of sentences and grammar used. A pilot study was conducted with 41 stroke patients to determine the item analysis and reliability of the translated instrument using the Kuder Richardson 20 or Cronbach's alpha.

RESULTS

The final Malay version Stroke Knowledge Test included 20 items with good content coverage, acceptable item properties, and positive expert review ratings. Psychometric investigations suggest that Malay version Stroke Knowledge Test had moderate reliability with Kuder Richardson 20 or Cronbach's alpha of 0.58. Improvement is required for Stroke Knowledge Test items with unacceptable difficulty indices. Overall, the average rating of perceived usefulness and perceived utility of the instruments were both 72.7%, suggesting that reviewers were likely to use the instruments in their facilities.

CONCLUSIONS

Malay version Stroke Knowledge Test was a valid and reliable tool to assess educational needs and to evaluate stroke knowledge among participants of group-based stroke education programs in Malaysia.

摘要

背景

迄今为止,缺乏关于评估中风教育项目效果的评估工具的已发表研究。

方法

本研究开发并验证了马来语版的中风知识测试研究工具。本研究包括翻译、效度和信度阶段。该工具经历了从英文版到马来语的回译和前译。九位专家对内容的一致性、清晰度、难度和纳入的适宜性进行了审查。从专家意见中获取了感知有用性和实用性。随后,对10名中风患者进行了表面效度评估,以确定所使用句子和语法的适宜性。对41名中风患者进行了一项预试验,以使用库德-理查森20公式或克朗巴哈系数确定翻译工具的项目分析和信度。

结果

最终的马来语版中风知识测试包括20个项目,具有良好的内容覆盖、可接受的项目属性和积极的专家评审评分。心理测量学调查表明,马来语版中风知识测试的信度中等,库德-理查森20公式或克朗巴哈系数为0.58。难度指数不可接受的中风知识测试项目需要改进。总体而言,该工具的感知有用性和感知实用性的平均评分均为72.7%,表明评审人员可能会在其机构中使用该工具。

结论

马来语版中风知识测试是一种有效且可靠的工具,可用于评估马来西亚基于小组的中风教育项目参与者的教育需求并评估其中风知识。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/30a2/4823569/bcfbaa8f09d6/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/30a2/4823569/bcfbaa8f09d6/gr1.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/30a2/4823569/bcfbaa8f09d6/gr1.jpg

相似文献

1
Translation and validation of the Malay version of the Stroke Knowledge Test.马来语版中风知识测试的翻译与验证
J Arrhythm. 2016 Apr;32(2):112-8. doi: 10.1016/j.joa.2015.10.003. Epub 2015 Nov 25.
2
The Malay version of the caregiver assessment of function and upset instrument (Malay-CAFU): a translation and validation study among informal stroke caregivers.马来语版照顾者功能评估和困扰量表(马来语-CAFU):对非正式中风照顾者的翻译和验证研究。
BMC Public Health. 2023 Jan 30;23(1):198. doi: 10.1186/s12889-023-15076-1.
3
The Malay version of the attitudes and beliefs about cardiovascular disease (ABCD-M) risk questionnaire: a translation, reliability and validation study.马来文版心血管疾病态度与信念(ABCD-M)风险问卷:翻译、信度和效度研究。
BMC Public Health. 2022 Jul 25;22(1):1412. doi: 10.1186/s12889-022-13811-8.
4
Malay Version of the mHealth App Usability Questionnaire (M-MAUQ): Translation, Adaptation, and Validation Study.马来语版移动健康应用程序可用性问卷 (M-MAUQ):翻译、改编和验证研究。
JMIR Mhealth Uhealth. 2021 Feb 4;9(2):e24457. doi: 10.2196/24457.
5
Menopause Rating Scale (MRS) in the Malay language-translation and validation in a multiethnic population of Selangor, Malaysia.马来语版绝经评定量表(MRS)的翻译及在马来西亚雪兰莪州多民族人群中的验证。
BMC Womens Health. 2022 Aug 17;22(1):347. doi: 10.1186/s12905-022-01922-8.
6
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the revised-Skin Management Needs Assessment Checklist questionnaire in Malay language.马来语修订版皮肤管理需求评估清单问卷的翻译、跨文化调适与验证。
J Tissue Viability. 2022 Aug;31(3):465-473. doi: 10.1016/j.jtv.2022.05.003. Epub 2022 May 13.
7
Translation, Adaptation, and Validation of the Malay Version of the Cardiac Rehabilitation Barriers Scale.马来版心脏康复障碍量表的翻译、改编和验证。
J Nurs Res. 2020 Feb;28(1):e64. doi: 10.1097/jnr.0000000000000328.
8
Translation, adaptation and validation of two versions of the Chronic Liver Disease Questionnaire in Malaysian patients for speakers of both English and Malay languages: a cross-sectional study.针对英语和马来语使用者的马来西亚患者,对两个版本的慢性肝病问卷进行翻译、改编及验证:一项横断面研究。
BMJ Open. 2017 May 25;7(5):e013873. doi: 10.1136/bmjopen-2016-013873.
9
Translation and validation of the Malay version of modified orthotics and prosthetics users' survey.改良版矫形器和假肢使用者调查问卷马来语版本的翻译与验证
Prosthet Orthot Int. 2024 Jan 1;48(1):89-99. doi: 10.1097/PXR.0000000000000270. Epub 2023 Aug 25.
10
Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Hospital Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems (HCAHPS) into the Malay Language.将医院消费者评估医疗保健提供者和系统(HCAHPS)翻译成马来语,并进行翻译、跨文化适应性调整和验证。
Int J Environ Res Public Health. 2019 Jun 10;16(11):2054. doi: 10.3390/ijerph16112054.

引用本文的文献

1
Development and Preliminary Validation of a Questionnaire to Assess Perceptions on the Implementation of UN CRPD Principles Concerning Social Inclusion and Participation of Persons with Disabilities in Municipalities.一份关于评估对联合国《残疾人权利公约》中有关残疾人在市政当局的社会包容和参与原则实施情况看法的问卷的编制与初步验证
Clin Pract Epidemiol Ment Health. 2025 Jan 16;21:e17450179360265. doi: 10.2174/0117450179360265250113081501. eCollection 2025.
2
Development of knowledge, attitude and practice questionnaires on e-Huffaz ProHealth, a multicomponent lifestyle intervention module among Tahfiz students.电子海弗兹职业健康知识、态度和实践问卷的编制,这是一种针对古兰经背诵学员的多组分生活方式干预模块。
PLoS One. 2024 Sep 26;19(9):e0309942. doi: 10.1371/journal.pone.0309942. eCollection 2024.
3

本文引用的文献

1
National Stroke Registry (NSR): Terengganu and Seberang Jaya experience.国家卒中登记处(NSR):登嘉楼和实必丹再也的经验。
Med J Malaysia. 2012 Jun;67(3):302-4.
2
Stroke registry--relevance and contributions.卒中登记——相关性与贡献
Med J Malaysia. 2012 Jun;67(3):251-2.
3
Secondary prevention of stroke and transient ischaemic attack.中风和短暂性脑缺血发作的二级预防
Evaluating the psychometric properties of three WHO instruments to assess knowledge about human rights, attitudes toward persons with mental health conditions and psychosocial disabilities, and practices related to substitute decision-making and coercion in mental health.评估世界卫生组织的三项工具的心理测量特性,以评估关于人权的知识、对有精神健康状况和心理社会残疾者的态度,以及与精神卫生领域替代决策和强制手段相关的做法。
Front Psychiatry. 2024 Sep 6;15:1435608. doi: 10.3389/fpsyt.2024.1435608. eCollection 2024.
4
Translation and validation of the Chinese version of the stroke knowledge test for the hypertension patient.高血压患者脑卒中知识测试量表中文版的翻译与验证。
Sci Rep. 2023 Oct 14;13(1):17446. doi: 10.1038/s41598-023-44682-7.
5
The Malay version of the caregiver assessment of function and upset instrument (Malay-CAFU): a translation and validation study among informal stroke caregivers.马来语版照顾者功能评估和困扰量表(马来语-CAFU):对非正式中风照顾者的翻译和验证研究。
BMC Public Health. 2023 Jan 30;23(1):198. doi: 10.1186/s12889-023-15076-1.
6
The direct cost incurred by patients and caregivers in diagnosing and managing prostate cancer in Ghana.加纳前列腺癌诊断和管理的患者和护理人员直接成本。
BMC Health Serv Res. 2022 Aug 31;22(1):1105. doi: 10.1186/s12913-022-08476-3.
7
The Malay version of the attitudes and beliefs about cardiovascular disease (ABCD-M) risk questionnaire: a translation, reliability and validation study.马来文版心血管疾病态度与信念(ABCD-M)风险问卷:翻译、信度和效度研究。
BMC Public Health. 2022 Jul 25;22(1):1412. doi: 10.1186/s12889-022-13811-8.
8
Knowledge and Response to Stroke Among Lebanese Adults: A Population-Based Survey.黎巴嫩成年人对中风的认知和应对:一项基于人群的调查。
Front Public Health. 2022 Jun 3;10:891073. doi: 10.3389/fpubh.2022.891073. eCollection 2022.
9
An Evaluation of the Video Narrative Technique on the Self-Efficacy of Medication Understanding and Use Among Post-Stroke Patients: A Randomized-Controlled Trial.视频叙事技术对中风后患者药物理解与使用自我效能影响的评估:一项随机对照试验
Patient Prefer Adherence. 2020 Oct 16;14:1979-1990. doi: 10.2147/PPA.S253918. eCollection 2020.
10
Video Narratives Intervention Among Stroke Survivors: Feasibility and Acceptability Study of a Randomized Controlled Trial.中风幸存者的视频叙事干预:一项随机对照试验的可行性和可接受性研究
JMIR Aging. 2020 Jul 10;3(2):e17182. doi: 10.2196/17182.
Nurs Stand. 2011;26(9):41-6. doi: 10.7748/ns2011.11.26.9.41.c8800.
4
Knowledge of stroke risk factors among primary care patients with previous stroke or TIA: a questionnaire study.初诊脑卒中或 TIA 患者对脑卒中危险因素的认知:问卷调查研究。
BMC Fam Pract. 2010 Jun 15;11:47. doi: 10.1186/1471-2296-11-47.
5
Stroke education: promising effects on the health beliefs of those at risk.中风教育:对高危人群的健康观念有显著影响。
Top Stroke Rehabil. 2009 Sep-Oct;16(5):377-87. doi: 10.1310/tsr1605-377.
6
Gender-specific differences in stroke knowledge, stroke risk perception and the effects of an educational multimedia campaign.性别特异性差异与卒中知识、卒中风险感知以及教育多媒体活动的效果。
J Neurol. 2010 Mar;257(3):367-74. doi: 10.1007/s00415-009-5326-9. Epub 2009 Sep 22.
7
What education do stroke patients receive in Australian hospitals?澳大利亚医院为脑卒中患者提供了哪些教育?
Patient Educ Couns. 2009 Nov;77(2):187-91. doi: 10.1016/j.pec.2009.03.009. Epub 2009 Apr 8.
8
Cardiovascular risk factors and knowledge of symptoms among Vietnamese Americans.美籍越南人的心血管危险因素及症状知晓情况
J Gen Intern Med. 2009 Feb;24(2):238-43. doi: 10.1007/s11606-008-0889-1. Epub 2008 Dec 17.
9
Validity and reliability of measurement instruments used in research.研究中使用的测量工具的有效性和可靠性。
Am J Health Syst Pharm. 2008 Dec 1;65(23):2276-84. doi: 10.2146/ajhp070364.
10
A psychometric toolbox for testing validity and reliability.用于测试效度和信度的心理测量工具箱。
J Nurs Scholarsh. 2007;39(2):155-64. doi: 10.1111/j.1547-5069.2007.00161.x.