• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

一种转变并非真正的转变:句法驱动的双语语言控制。

A switch is not a switch: Syntactically-driven bilingual language control.

作者信息

Gollan Tamar H, Goldrick Matthew

机构信息

Department of Psychiatry, University of California, San Diego.

Department of Linguistics, Northwestern University.

出版信息

J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2018 Jan;44(1):143-156. doi: 10.1037/xlm0000462. Epub 2017 Aug 7.

DOI:10.1037/xlm0000462
PMID:28782969
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC5758417/
Abstract

The current study investigated the possibility that language switches could be relatively automatically triggered by context. , in which bilinguals switched languages on a single word in midsentence and then immediately switched back, were contrasted with more complete whole-language switches, in which bilinguals completed a full phrase (or more) in the switched to language before switching back. Speech production was elicited by asking Spanish-English bilinguals to read aloud mixed-language paragraphs that manipulated switch type (single word, whole language), part of speech (switches on function or content words), and default language (dominant language English or nondominant Spanish). Switching difficulty was measured by production of translation-equivalent language intrusion errors (e.g., mistakenly saying instead of ). Controlling for word length (more errors on short vs. long words), intrusions were produced most often with function word targets in the single-word switch condition, and whole-language switches reduced production of intrusion errors for function but not content word targets. Speakers were also more likely to produce intrusions when intending to produce words in the dominant language-a reversed dominance effect. Finally, switches out of the default language elicited many errors, but switches back into the default language rarely elicited errors. The context-sensitivity of switching difficulty, particularly for function words, implies that some language switches are triggered automatically by control processes involving selection of a default language at a syntactic level. At a later processing stage, an independent form-level monitoring process prevents production of some planned intrusion errors before they are produced overtly. (PsycINFO Database Record

摘要

当前的研究调查了语境是否能相对自动地触发语言切换的可能性。研究将双语者在句子中间对单个单词进行语言切换然后立即切换回来的情况,与更完整的全语言切换进行了对比,在全语言切换中,双语者在切换回原语言之前先用切换后的语言完成一个完整的短语(或更多)。通过要求西班牙裔 - 英语双语者大声朗读混合语言段落来引发言语产生,这些段落操纵了切换类型(单个单词、全语言)、词性(在功能词或实词上的切换)和默认语言(主导语言英语或非主导语言西班牙语)。通过产生翻译等效的语言侵入错误(例如,错误地说 而不是 )来衡量切换难度。在控制单词长度(短单词比长单词产生更多错误)的情况下,在单个单词切换条件下,功能词目标最常产生侵入错误,而全语言切换减少了功能词目标的侵入错误产生,但对实词目标没有影响。说话者在打算用主导语言产生单词时也更有可能产生侵入错误——一种反向优势效应。最后,从默认语言切换会引发许多错误,但切换回默认语言很少引发错误。切换难度的语境敏感性,特别是对于功能词而言,意味着一些语言切换是由涉及在句法层面选择默认语言的控制过程自动触发的。在稍后的处理阶段,一个独立的形式层面监测过程会在一些计划好的侵入错误明显产生之前阻止其产生。(PsycINFO数据库记录

相似文献

1
A switch is not a switch: Syntactically-driven bilingual language control.一种转变并非真正的转变:句法驱动的双语语言控制。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2018 Jan;44(1):143-156. doi: 10.1037/xlm0000462. Epub 2017 Aug 7.
2
Intact reversed language-dominance but exaggerated cognate effects in reading aloud of language switches in bilingual Alzheimer's disease.双语阿尔茨海默病患者语言切换朗读时,存在完整的反向语言优势,但同形词效应增强。
Neuropsychology. 2020 Jan;34(1):88-106. doi: 10.1037/neu0000592. Epub 2019 Sep 23.
3
Cognates interfere with language selection but enhance monitoring in connected speech.同源词会干扰语言选择,但会增强对连贯言语的监测。
Mem Cognit. 2018 Aug;46(6):923-939. doi: 10.3758/s13421-018-0812-x.
4
What reading aloud reveals about speaking: Regressive saccades implicate a failure to monitor, not inattention, in the prevalence of intrusion errors on function words.大声朗读对口语表达的启示:回归扫视表明,功能词出现插入错误的普遍现象是监测失败所致,而非注意力不集中。
Q J Exp Psychol (Hove). 2019 Aug;72(8):2032-2045. doi: 10.1177/1747021818819480. Epub 2019 Jan 29.
5
Using what's there: Bilinguals adaptively rely on orthographic and color cues to achieve language control.利用现有资源:双语者会自适应地依赖正字法和颜色线索来实现语言控制。
Cognition. 2019 Oct;191:103990. doi: 10.1016/j.cognition.2019.06.002. Epub 2019 Jul 31.
6
Multiple levels of bilingual language control: evidence from language intrusions in reading aloud.双语语言控制的多个层次:来自大声朗读中语言侵入的证据。
Psychol Sci. 2014 Feb;25(2):585-95. doi: 10.1177/0956797613512661. Epub 2013 Dec 23.
7
Bilingual language intrusions and other speech errors in Alzheimer's disease.阿尔茨海默病中的双语语言干扰及其他言语错误。
Brain Cogn. 2017 Nov;118:27-44. doi: 10.1016/j.bandc.2017.07.007. Epub 2017 Jul 25.
8
Syntax drives default language selection in bilingual connected speech production.句法在双语连贯言语产生中驱动默认语言选择。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2025 Jun;51(6):968-985. doi: 10.1037/xlm0001405. Epub 2024 Oct 17.
9
Inhibitory control of the dominant language: Reversed language dominance is the tip of the iceberg.主导语言的抑制控制:语言优势逆转只是冰山一角。
J Mem Lang. 2023 Jun;130. doi: 10.1016/j.jml.2023.104410. Epub 2023 Jan 23.
10
Different language control mechanisms in comprehension and production: Evidence from paragraph reading.理解和产生中的不同语言控制机制:来自段落阅读的证据。
Brain Lang. 2024 Jan;248:105367. doi: 10.1016/j.bandl.2023.105367. Epub 2023 Dec 19.

引用本文的文献

1
Language Control After Phrasal Planning: Playing Whack-a-Mole with Language Switch Costs.短语规划后的语言控制:应对语言切换成本玩打地鼠游戏。
J Mem Lang. 2022 Oct;126. doi: 10.1016/j.jml.2022.104338. Epub 2022 Jun 6.
2
Bilingual language control in oral language production: an overview and outlook.口语产出中的双语语言控制:综述与展望
Cogn Process. 2025 Aug 13. doi: 10.1007/s10339-025-01297-2.
3
Multilingualism at the Market: A Pre-registered Immersive Virtual Reality Study of Bilingual Language Switching.市场中的多语言能力:一项关于双语语言切换的预注册沉浸式虚拟现实研究。

本文引用的文献

1
Examining the relationship between comprehension and production processes in code-switched language.研究语码转换语言中理解与产出过程之间的关系。
J Mem Lang. 2016 Aug;89:138-161. doi: 10.1016/j.jml.2015.12.002. Epub 2016 Jan 5.
2
Form Overrides Meaning When Bilinguals Monitor for Errors.双语者在监测错误时形式优先于意义。
J Mem Lang. 2017 Jun;94:75-102. doi: 10.1016/j.jml.2016.11.004. Epub 2016 Dec 8.
3
The bilingual adaptation: How minds accommodate experience.双语适应:心智如何适应经验。
J Cogn. 2024 Apr 17;7(1):35. doi: 10.5334/joc.359. eCollection 2024.
4
Language switching and speaking a nondominant language challenge executive control: Preliminary data for novel behavioral markers of Alzheimer's risk in Spanish-English bilinguals.语言切换和说非主导语言挑战执行控制:西班牙语-英语双语者阿尔茨海默病风险新的行为标志物的初步数据。
Neuropsychology. 2024 May;38(4):322-336. doi: 10.1037/neu0000943. Epub 2024 Feb 8.
5
Different language control mechanisms in comprehension and production: Evidence from paragraph reading.理解和产生中的不同语言控制机制:来自段落阅读的证据。
Brain Lang. 2024 Jan;248:105367. doi: 10.1016/j.bandl.2023.105367. Epub 2023 Dec 19.
6
Inhibitory control of the dominant language: Reversed language dominance is the tip of the iceberg.主导语言的抑制控制:语言优势逆转只是冰山一角。
J Mem Lang. 2023 Jun;130. doi: 10.1016/j.jml.2023.104410. Epub 2023 Jan 23.
7
Autocorrection if→of function words in reading aloud: A novel marker of Alzheimer's risk.朗读时自动纠正功能词:阿尔茨海默病风险的新标志物。
Neuropsychology. 2023 Oct;37(7):813-826. doi: 10.1037/neu0000829. Epub 2022 Aug 4.
8
Older bilinguals reverse language dominance less than younger bilinguals: Evidence for the inhibitory deficit hypothesis.老年人双语者比年轻人双语者更难逆转语言优势:抑制缺陷假说的证据。
Psychol Aging. 2021 Nov;36(7):806-821. doi: 10.1037/pag0000618. Epub 2021 Jun 24.
9
Bilingualism: Pathway to Cognitive Reserve.双语:认知储备的途径。
Trends Cogn Sci. 2021 May;25(5):355-364. doi: 10.1016/j.tics.2021.02.003. Epub 2021 Mar 23.
10
What Cognates Reveal about Default Language Selection in Bilingual Sentence Production.同源词揭示了双语句子生成中默认语言选择的情况。
J Mem Lang. 2021 Jun;118. doi: 10.1016/j.jml.2020.104214. Epub 2021 Jan 4.
Psychol Bull. 2017 Mar;143(3):233-262. doi: 10.1037/bul0000099.
4
Grammatical Constraints on Language Switching: Language Control is not Just Executive Control.语言切换的语法限制:语言控制不仅仅是执行控制。
J Mem Lang. 2016 Oct;90:177-199. doi: 10.1016/j.jml.2016.04.002. Epub 2016 May 18.
5
On the overlap between bilingual language control and domain-general executive control.论双语语言控制与领域一般性执行控制之间的重叠
Acta Psychol (Amst). 2016 May;166:21-30. doi: 10.1016/j.actpsy.2016.03.001. Epub 2016 Apr 1.
6
Speaking Two Languages for the Price of One: Bypassing Language Control Mechanisms via Accessibility-Driven Switches.以一种语言的代价说两种语言:通过无障碍驱动的切换绕过语言控制机制。
Psychol Sci. 2016 May;27(5):700-14. doi: 10.1177/0956797616634633. Epub 2016 Mar 25.
7
Highly proficient bilinguals implement inhibition: Evidence from n-2 language repetition costs.高度熟练的双语者会进行抑制:来自n-2语言重复代价的证据。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2015 Nov;41(6):1911-6. doi: 10.1037/xlm0000138. Epub 2015 Jun 1.
8
A review of control processes and their locus in language switching.语言转换中的控制过程及其位置综述。
Psychon Bull Rev. 2015 Dec;22(6):1630-45. doi: 10.3758/s13423-015-0836-1.
9
A sentence to remember: instructed language switching in sentence production.要记住的一句话:句子生成中的指令性语言切换。
Cognition. 2015 Apr;137:166-173. doi: 10.1016/j.cognition.2015.01.006. Epub 2015 Feb 5.
10
Self-ratings of Spoken Language Dominance: A Multi-Lingual Naming Test (MINT) and Preliminary Norms for Young and Aging Spanish-English Bilinguals.口语语言优势的自我评估:一项针对年轻和老年西班牙语-英语双语者的多语言命名测试(MINT)及初步常模
Biling (Camb Engl). 2012 Jul;15(3):594-615. doi: 10.1017/S1366728911000332.