Li Chuchu, Gollan Tamar H
Department of Psychiatry, University of California, San Diego, 9500 Gilman Drive, La Jolla, CA, 92093-0948, USA.
Mem Cognit. 2018 Aug;46(6):923-939. doi: 10.3758/s13421-018-0812-x.
The current study investigated the contribution of phonology to bilingual language control in connected speech. Speech production was elicited by asking Mandarin-English bilinguals to read aloud paragraphs either in Chinese or English, while six words were switched to the other language in each paragraph. The switch words were either cognates or noncognates, and switching difficulty was measured by production of cross-language intrusion errors on the switch words (e.g., mistakenly saying (qiao3-ke4-li4) instead of chocolate). All the bilinguals were Mandarin-dominant, but produced more intrusion errors when target words were written in Chinese than when written in English (i.e., they exhibited robust reversed dominance effects). Most critically, bilinguals produced significantly more intrusions on Chinese cognates, but also detected and self-corrected these same errors more quickly than with noncognates. Phonological overlap boosts dual-language activation thus leading to greater competition between languages, and increased response conflict, thereby increasing production of intrusions but also facilitating error detection during speech monitoring.
当前的研究调查了语音学在连贯言语中对双语语言控制的贡献。通过要求汉英双语者大声朗读中文或英文段落来引发言语产生,每个段落中有六个单词切换为另一种语言。切换的单词要么是同源词,要么是非同源词,通过在切换单词上产生跨语言侵入错误(例如,错误地说出“巧克力”而不是“chocolate”)来衡量切换难度。所有双语者都以汉语为主,但当目标单词用中文书写时比用英文书写时产生更多的侵入错误(即,他们表现出强烈的反向优势效应)。最关键的是,双语者在汉语同源词上产生的侵入显著更多,但与非同源词相比,他们也能更快地检测到并自我纠正这些相同的错误。语音重叠促进了双语激活,从而导致语言之间更大的竞争和增加的反应冲突,进而增加侵入的产生,但也有助于在言语监测过程中检测错误。