Hu Zhen, Zhang Haomin
The Psycholinguistics Lab, School of Foreign Languages, East China Normal University, China.
Heliyon. 2023 Jan 5;9(1):e12818. doi: 10.1016/j.heliyon.2023.e12818. eCollection 2023 Jan.
Non-selective language activation refers to the automatic co-activation of L1 and L2 information. In L2 reading, the activated L1 information can be utilized to different degrees to facilitate lexical inference and text comprehension. The current study examined the contributions of L1-L2 translation and lexical inference to text comprehension. Hierarchical regression models showed that in general, lexical inference contributed to text comprehension over L1-L2 translation. The results indicated that L2 learners did not use activated L1 information mechanically. That is because successful lexical inference incorporates learners' ability to strategically utilize contextual information and integrate word meanings to update the context. The study further classified the participants into two groups using k-means cluster. Among the less skilled group of participants, L1-L2 translation was related to both lexical inference and text comprehension. However, lexical inference was not significantly related to text comprehension. Among the more skilled group of participants, lexical inference predicted text comprehension only after school, grade to start English learning, and L1-L2 translation were controlled for. The results of the two groups demonstrated that while L1 information was utilized in both groups, strategic and effective usage of information in two languages differentiated skilled L2 readers from less skilled L2 readers.
非选择性语言激活是指第一语言和第二语言信息的自动共同激活。在第二语言阅读中,激活的第一语言信息可以在不同程度上被用来促进词汇推理和文本理解。本研究考察了第一语言-第二语言翻译和词汇推理对文本理解的贡献。分层回归模型表明,总体而言,词汇推理比第一语言-第二语言翻译对文本理解的贡献更大。结果表明,第二语言学习者不会机械地使用激活的第一语言信息。这是因为成功的词汇推理包含了学习者策略性地利用语境信息和整合词义以更新语境的能力。该研究还使用k均值聚类将参与者分为两组。在技能水平较低的参与者组中,第一语言-第二语言翻译与词汇推理和文本理解都相关。然而,词汇推理与文本理解没有显著相关性。在技能水平较高的参与者组中,只有在控制了开始学习英语的学校、年级和第一语言-第二语言翻译之后,词汇推理才能预测文本理解。两组的结果表明,虽然两组都利用了第一语言信息,但在两种语言中对信息的策略性和有效使用将熟练的第二语言读者与不熟练的第二语言读者区分开来。