Bates Elizabeth, D'Amico Simona, Jacobsen Thomas, Székely Anna, Andonova Elena, Devescovi Antonella, Herron Dan, Lu Ching Ching, Pechmann Thomas, Pléh Csaba, Wicha Nicole, Federmeier Kara, Gerdjikova Irini, Gutierrez Gabriel, Hung Daisy, Hsu Jeanne, Iyer Gowri, Kohnert Katherine, Mehotcheva Teodora, Orozco-Figueroa Araceli, Tzeng Angela, Tzeng Ovid
Center for Research in Language, University of California, San Diego, La Jolla, California 92093-0526, USA.
Psychon Bull Rev. 2003 Jun;10(2):344-80. doi: 10.3758/bf03196494.
Timed picture naming was compared in seven languages that vary along dimensions known to affect lexical access. Analyses over items focused on factors that determine cross-language universals and cross-language disparities. With regard to universals, number of alternative names had large effects on reaction time within and across languages after target-name agreement was controlled, suggesting inhibitory effects from lexical competitors. For all the languages, word frequency and goodness of depiction had large effects, but objective picture complexity did not. Effects of word structure variables (length, syllable structure, compounding, and initial frication) varied markedly over languages. Strong cross-language correlations were found in naming latencies, frequency, and length. Other-language frequency effects were observed (e.g., Chinese frequencies predicting Spanish reaction times) even after within-language effects were controlled (e.g., Spanish frequencies predicting Spanish reaction times). These surprising cross-language correlations challenge widely held assumptions about the lexical locus of length and frequency effects, suggesting instead that they may (at least in part) reflect familiarity and accessibility at a conceptual level that is shared over languages.
对七种语言的限时图片命名进行了比较,这些语言在已知会影响词汇通达的维度上存在差异。对项目的分析聚焦于决定跨语言共性和跨语言差异的因素。关于共性,在控制目标名称一致性后,替代名称的数量对语言内部和跨语言的反应时间有很大影响,这表明词汇竞争者存在抑制作用。对于所有语言,词频和描绘质量有很大影响,但客观图片复杂性没有影响。词结构变量(长度、音节结构、复合和首音摩擦)的影响在不同语言中差异显著。在命名潜伏期、频率和长度方面发现了很强的跨语言相关性。即使在控制了语言内部效应(例如,西班牙语频率预测西班牙语反应时间)之后,也观察到了其他语言的频率效应(例如,中文频率预测西班牙语反应时间)。这些惊人的跨语言相关性挑战了关于长度和频率效应的词汇位置的广泛假设,相反,这表明它们可能(至少部分)反映了跨语言共享的概念层面的熟悉度和可及性。