Suppr超能文献

比较不同口译模式下急诊科有限英语水平患者就诊的吞吐量时间。

Comparison of throughput times for limited English proficiency patient visits in the emergency department between different interpreter modalities.

机构信息

Section of Pediatric Emergency Medicine, The Children's Hospital, University of Colorado School of Medicine, Denver, CO, USA.

出版信息

J Immigr Minor Health. 2012 Aug;14(4):602-7. doi: 10.1007/s10903-011-9532-z.

Abstract

Appropriate interpretation is imperative for families with limited English proficiency (LEP). We compared throughput times for ED visits involving families with LEP based on type of interpretation provided: in-person interpretation, remote telephonic interpretation or bilingual providers. This study is a secondary analysis of a prospective study of caretaker satisfaction with different interpreter modalities. We queried the medical record for event time stamps, clinical factors and disposition. The in-person cohort (116 min) had a significantly shorter total throughput time than telephonic (141 min) and bilingual provider (153 min) cohorts (P < 0.0001), due to a difference in time seen by provider to disposition. Time seen by provider to disposition remained statistically significantly shorter for the in-person cohort when compared to telephonic interpretation when controlling for potential confounders such as admission rate (P = 0.006). In-person interpretation significantly decreased ED throughput times and may be an important consideration in the choice of interpreter modality.

摘要

对于英语水平有限的家庭来说,适当的口译至关重要。我们比较了基于提供的口译类型(现场口译、远程电话口译或双语服务提供者),涉及英语水平有限家庭的 ED 就诊的吞吐量时间。这项研究是对不同口译模式照顾者满意度的前瞻性研究的二次分析。我们查询了病历中的事件时间戳、临床因素和处置情况。与电话(141 分钟)和双语服务提供者(153 分钟)队列相比,现场(116 分钟)队列的总吞吐量时间明显更短(P < 0.0001),这是由于提供者到处置的时间差异所致。在控制了入院率等潜在混杂因素后,与电话口译相比,现场口译提供者到处置的时间仍然明显更短(P = 0.006)。现场口译显著缩短了 ED 的吞吐量时间,可能是口译模式选择中的一个重要考虑因素。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验