• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

论语言与思维:双语体验影响语义联想。

On Language and Thought: Bilingual Experience Influences Semantic Associations.

作者信息

Ning Siqi, Hayakawa Sayuri, Bartolotti James, Marian Viorica

机构信息

Department of Communication Sciences and Disorders, Northwestern University, 2240 Campus Drive, Evanston, IL 60208.

出版信息

J Neurolinguistics. 2020 Nov;56. doi: 10.1016/j.jneuroling.2020.100932. Epub 2020 Aug 4.

DOI:10.1016/j.jneuroling.2020.100932
PMID:33737765
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7963265/
Abstract

Language can influence cognition in domains as varied as temporal processing, spatial categorization, and color perception (Casasanto & Boroditsky, 2008; Levinson & Wilkins, 2006; Winawer et al., 2007). Here, we provide converging behavioral and neural evidence that bilingual experience can change semantic associations. In Experiment 1, Spanish- and English-speaking bilinguals rated semantically unrelated picture pairs (e.g., ) as significantly more related in meaning than English monolinguals. Experiment 2 demonstrated that bilinguals who were highly proficient in Spanish and English rated both semantically related (e.g., ) and unrelated picture pairs (e.g., ) as more related than monolinguals and low-proficiency bilinguals. Experiment 3 added ERP measures to provide a more sensitive test of the bilingual effect on semantic ratings, which was assessed through the use of linguistic stimuli (related and unrelated words instead of pictures) and a different bilingual population (Korean-English bilinguals). Bilingualism was associated with a significantly smaller N400 effect (i.e., N400 for unrelated - related), suggesting that bilinguals processed related and unrelated pairs more similarly than monolinguals; this result was coupled with a non-significant behavioral trend of bilinguals judging unrelated words as more related than monolinguals did. Across the three experiments, results show that bilingual experience can influence perceived semantic associations. We propose that bilinguals' denser and more interconnected phonological, orthographic and lexical systems may change the links between semantic concepts. Such an account is consistent with connectionist models of language that allow for phonological and lexical influences on conceptual representations, with implications for models of bilingual language processing.

摘要

语言能够在诸如时间处理、空间分类和颜色感知等各种不同领域影响认知(卡萨桑托和博罗迪茨基,2008;莱文森和威尔金斯,2006;维纳韦尔等人,2007)。在此,我们提供了一致的行为和神经证据,表明双语经历能够改变语义联想。在实验1中,说西班牙语和英语的双语者认为语义不相关的图片对(例如, )在意义上比只说英语的单语者认为的显著更相关。实验2表明,西班牙语和英语都非常熟练的双语者认为语义相关的(例如, )和不相关的图片对(例如, )都比单语者和低熟练度的双语者认为的更相关。实验3增加了事件相关电位(ERP)测量,以对双语对语义评级的影响进行更敏感的测试,该测试通过使用语言刺激(相关和不相关的单词而非图片)以及不同的双语群体(韩英双语者)来评估。双语与显著更小的N400效应相关(即不相关 - 相关的N400),这表明双语者处理相关和不相关对的方式比单语者更相似;这一结果伴随着双语者将不相关单词判断为比单语者认为的更相关这一不显著的行为趋势。在这三个实验中,结果表明双语经历能够影响感知到的语义联想。我们提出,双语者更密集且相互联系更紧密的语音、正字法和词汇系统可能会改变语义概念之间的联系。这样一种解释与允许语音和词汇对概念表征产生影响的语言联结主义模型相一致,对双语语言处理模型具有启示意义。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/405e051455f4/nihms-1612063-f0008.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/e684ec9dc90b/nihms-1612063-f0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/9078cc138b17/nihms-1612063-f0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/d451df1a91bd/nihms-1612063-f0003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/ebbff769291e/nihms-1612063-f0004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/1b2576eb5696/nihms-1612063-f0005.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/6a0b54505b11/nihms-1612063-f0006.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/158b9c8b044f/nihms-1612063-f0007.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/405e051455f4/nihms-1612063-f0008.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/e684ec9dc90b/nihms-1612063-f0001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/9078cc138b17/nihms-1612063-f0002.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/d451df1a91bd/nihms-1612063-f0003.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/ebbff769291e/nihms-1612063-f0004.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/1b2576eb5696/nihms-1612063-f0005.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/6a0b54505b11/nihms-1612063-f0006.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/158b9c8b044f/nihms-1612063-f0007.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/b1b6/7963265/405e051455f4/nihms-1612063-f0008.jpg

相似文献

1
On Language and Thought: Bilingual Experience Influences Semantic Associations.论语言与思维:双语体验影响语义联想。
J Neurolinguistics. 2020 Nov;56. doi: 10.1016/j.jneuroling.2020.100932. Epub 2020 Aug 4.
2
Sub-Lexical Processing of Chinese-English Bilinguals: An ERP Analysis.汉英双语者的次词汇加工:一项事件相关电位分析
Brain Sci. 2024 Sep 16;14(9):923. doi: 10.3390/brainsci14090923.
3
Home language and societal language skills in second-generation bilingual adults.第二代双语成年人的母语和社会语言技能。
Int J Billing. 2020 Oct-Dec;24(5-6):1071-1087. doi: 10.1177/1367006920932221. Epub 2020 Jun 19.
4
Novel word retention in bilingual and monolingual speakers.双语和单语说话者的新词保持。
Front Psychol. 2014 Sep 29;5:1024. doi: 10.3389/fpsyg.2014.01024. eCollection 2014.
5
Towards a distributed connectionist account of cognates and interlingual homographs: evidence from semantic relatedness tasks.走向同源词和跨语言同形异义词的分布式联结主义解释:来自语义相关性任务的证据
PeerJ. 2019 May 16;7:e6725. doi: 10.7717/peerj.6725. eCollection 2019.
6
Shining new light on the brain's "bilingual signature": a functional Near Infrared Spectroscopy investigation of semantic processing.为大脑的“双语特征”带来新曙光:一项关于语义处理的功能性近红外光谱研究。
Neuroimage. 2008 Feb 1;39(3):1457-71. doi: 10.1016/j.neuroimage.2007.10.017. Epub 2007 Oct 25.
7
Automaticity of lexical access in deaf and hearing bilinguals: Cross-linguistic evidence from the color Stroop task across five languages.聋人和听力双语者的词汇自动获取:来自五种语言的颜色斯特鲁普任务的跨语言证据。
Cognition. 2021 Jul;212:104659. doi: 10.1016/j.cognition.2021.104659. Epub 2021 Mar 31.
8
The Relationship Between Bilingualism and Control Aspect of Intelligence: A Study of Persian-speaking Individuals.双语能力与智力控制方面的关系:对说波斯语者的一项研究
Basic Clin Neurosci. 2023 Mar-Apr;14(2):237-246. doi: 10.32598/bcn.2022.2777.2. Epub 2023 Mar 1.
9
Bilingual word recognition in deaf and hearing signers: Effects of proficiency and language dominance on cross-language activation.聋人和听力正常的手语使用者的双语词汇识别:熟练程度和语言优势对跨语言激活的影响。
Second Lang Res. 2014 Apr 1;30(2):251-271. doi: 10.1177/0267658313503467. Epub 2014 Apr 14.
10
Do Spanish-English Bilinguals have Their Fingers in Two Pies - or is It Their Toes? An Electrophysiological Investigation of Semantic Access in Bilinguals.说西班牙语和英语的双语者是一心二用——还是一心多用呢?一项关于双语者语义通达的电生理学研究。
Front Psychol. 2012 Feb 2;3:9. doi: 10.3389/fpsyg.2012.00009. eCollection 2012.

引用本文的文献

1
Consequences of Bilingual Language Co-Activation for Higher-Order Cognition.双语语言共同激活对高阶认知的影响。
Curr Dir Psychol Sci. 2025 May 20. doi: 10.1177/09637214251339455.
2
False memory in between-language conditions: a brief review on the effect of encoding and retrieving in different languages.跨语言条件下的错误记忆:关于不同语言编码与提取效应的简要综述
Front Psychol. 2023 Aug 10;14:1237471. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1237471. eCollection 2023.

本文引用的文献

1
How thought is mapped into words.思想如何转化为文字。
Wiley Interdiscip Rev Cogn Sci. 2013 Nov;4(6):583-597. doi: 10.1002/wcs.1251. Epub 2013 Aug 28.
2
Word association norms in Mexican Spanish.墨西哥西班牙语中的词汇联想规范。
Span J Psychol. 2014 Dec 19;17:E90. doi: 10.1017/sjp.2014.91.
3
The Bilingual Language Interaction Network for Comprehension of Speech.用于言语理解的双语语言交互网络
Biling (Camb Engl). 2013 Apr 1;16(2). doi: 10.1017/S1366728912000466.
4
Maturational Constraints on Functional Specializations for Language Processing: ERP and Behavioral Evidence in Bilingual Speakers.语言处理功能特化的成熟限制:双语者的 ERP 和行为证据。
J Cogn Neurosci. 1996 Summer;8(3):231-56. doi: 10.1162/jocn.1996.8.3.231.
5
Executive control influences linguistic representations.
Mem Cognit. 2014 Feb;42(2):247-63. doi: 10.3758/s13421-013-0352-3.
6
Cognition assessment using the NIH Toolbox.使用 NIH 工具包进行认知评估。
Neurology. 2013 Mar 12;80(11 Suppl 3):S54-64. doi: 10.1212/WNL.0b013e3182872ded.
7
Age-of-acquisition ratings for 30,000 English words.30000 个英语单词的习得年龄评级。
Behav Res Methods. 2012 Dec;44(4):978-90. doi: 10.3758/s13428-012-0210-4.
8
Do Spanish-English Bilinguals have Their Fingers in Two Pies - or is It Their Toes? An Electrophysiological Investigation of Semantic Access in Bilinguals.说西班牙语和英语的双语者是一心二用——还是一心多用呢?一项关于双语者语义通达的电生理学研究。
Front Psychol. 2012 Feb 2;3:9. doi: 10.3389/fpsyg.2012.00009. eCollection 2012.
9
Event-related brain potentials reveal the time-course of language change detection in early bilinguals.事件相关脑电位揭示了早期双语者语言变化检测的时间进程。
Neuroimage. 2010 May 1;50(4):1633-8. doi: 10.1016/j.neuroimage.2010.01.076. Epub 2010 Jan 29.
10
Moving beyond Kucera and Francis: a critical evaluation of current word frequency norms and the introduction of a new and improved word frequency measure for American English.超越库切拉和弗朗西斯:当前词频规范的批判性评估,以及美国英语新的、经过改进的词频衡量标准的引入。
Behav Res Methods. 2009 Nov;41(4):977-90. doi: 10.3758/BRM.41.4.977.