• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

将《重症监护病房患者家属濒死和死亡质量量表》翻译并文化调适为葡萄牙语。

Translation and Cultural Adaptation into Portuguese of the Quality of Dying and Death Scale for Family Members of Patients in Intensive Care Units.

机构信息

Department of Nursing, Botucatu Medical School, Paulista State University, Sao Paulo 18618-687, Brazil.

Faculty of Mathematics, Universidade Federal de Uberlândia, Santa Monica 38408-100, Brazil.

出版信息

Int J Environ Res Public Health. 2022 Mar 18;19(6):3614. doi: 10.3390/ijerph19063614.

DOI:10.3390/ijerph19063614
PMID:35329301
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8950919/
Abstract

The translation and cultural adaptation of the Quality of Dying and Death in Brazil may provide a reliable and reproducible scale for collecting and analyzing data on the process of dying and death, given the absence of Brazilian studies that have produced or used scales in this topic. The purpose of this study was to perform the translation and cultural adaptation of the Quality of Dying and Death (QODD 3.2a) scale for intensive care patients' relatives into Portuguese (Brazil). This methodological study was carried out in a public university of the São Paulo State University (UNESP) medical school, São Paulo, Brazil, in three stages: translation and back-translation by two native-speaking independent professionals, analysis by a committee of specialists, and a pre-test phase. The final version was created by seven experts after making semantic, idiomatic, and cultural changes to 16 items. The results indicated a satisfactory content validation index (CVI ≥ 0.80). This version was applied on 32 relatives of patients who were hospitalized in a public hospital in the interior of São Paulo. No item was excluded from the instrument. The content and face validity were achieved to a satisfactory standard, in addition to reaching the minimum parameters recommended in the literature. The Portuguese version of QODD 3.2a for relatives of deceased patients in intensive care is appropriate and culturally adapted for use in Brazil.

摘要

《巴西临终和死亡质量的翻译和文化调适》一文可能为收集和分析临终和死亡过程的数据提供了一个可靠和可复制的量表,因为巴西在这个主题上没有产生或使用量表的研究。本研究的目的是将《临终和死亡质量量表》(QODD 3.2a)翻译成巴西葡萄牙语,供重症监护患者亲属使用。这是一项在巴西圣保罗州立大学(UNESP)医学院的一所公立大学进行的方法学研究,分三个阶段进行:由两名母语为英语的独立专业人员进行翻译和回译、专家委员会进行分析以及预测试阶段。在对 16 个项目进行语义、习惯用法和文化更改后,由 7 名专家创建了最终版本。结果表明,内容效度指数(CVI≥0.80)令人满意。该版本已在圣保罗市内地的一家公立医院中对 32 名患者亲属进行了应用,没有一个项目被排除在该工具之外。该工具的内容和表面效度达到了令人满意的标准,此外还达到了文献中推荐的最低参数。用于重症监护患者死亡亲属的 QODD 3.2a 葡萄牙语版本适合巴西国情,经过文化调适可在巴西使用。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/8095/8950919/e1d9d9bf917e/ijerph-19-03614-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/8095/8950919/e1d9d9bf917e/ijerph-19-03614-g001.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/8095/8950919/e1d9d9bf917e/ijerph-19-03614-g001.jpg

相似文献

1
Translation and Cultural Adaptation into Portuguese of the Quality of Dying and Death Scale for Family Members of Patients in Intensive Care Units.将《重症监护病房患者家属濒死和死亡质量量表》翻译并文化调适为葡萄牙语。
Int J Environ Res Public Health. 2022 Mar 18;19(6):3614. doi: 10.3390/ijerph19063614.
2
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
3
Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Questionnaire on Stress in Diabetic Patients (QSD-R) to Brazilian Portuguese.糖尿病患者压力问卷(QSD-R)的翻译及跨文化调适至巴西葡萄牙语。
Healthcare (Basel). 2024 Jul 10;12(14):1375. doi: 10.3390/healthcare12141375.
4
Cross-cultural adaptation and translation of the Pediatric Intensive Care Unit-Quality of Dying and Death into Brazilian Portuguese.儿科重症监护病房-死亡和濒死质量量表的跨文化调适及翻译为巴西葡萄牙语。
Rev Bras Ter Intensiva. 2021 Oct-Dec;33(4):592-599. doi: 10.5935/0103-507X.20210086. Epub 2022 Jan 24.
5
Translation and cross-cultural adaptation of the Thyroidectomy-Related Voice Questionnaire (TVQ) to Brazilian Portuguese.甲状腺切除相关嗓音问卷(TVQ)的翻译及跨文化调适至巴西葡萄牙语。
Codas. 2020 Nov 9;32(5):e20190150. doi: 10.1590/2317-1782/20202019150. eCollection 2020.
6
Cultural adaptation of the Glamorgan Scale to Brazilian Portuguese: Pressure Injury in Pediatrics.《Glamorgan 量表的巴西葡萄牙语文化适应性:儿科压疮》。
Rev Lat Am Enfermagem. 2021 Apr 9;29:e3424. doi: 10.1590/1518-8345.4083.3424. eCollection 2021.
7
A Cross-Cultural Adaptation and Content Validity of COMFORTneo Scale into Brazilian Portuguese.COMFORTneo 量表的跨文化调适和内容效度验证到巴西葡萄牙语。
J Pain Symptom Manage. 2022 Dec;64(6):e323-e330. doi: 10.1016/j.jpainsymman.2022.08.006. Epub 2022 Aug 17.
8
My Exposure to Violence: translation and cultural adaptation to the BR Portuguese.我的暴力经历:向巴西葡萄牙语的翻译和文化适应。
Rev Saude Publica. 2022 Aug 29;56:77. doi: 10.11606/s1518-8787.2022056004080. eCollection 2022.
9
Brazilian version of the Pediatric Functional Status Scale: translation and cross-cultural adaptation.《儿童功能状态量表》巴西版本:翻译与跨文化调适
Rev Bras Ter Intensiva. 2018 Jul-Sept;30(3):301-307. doi: 10.5935/0103-507X.20180043. Epub 2018 Sep 3.
10
Quality of Communication Questionnaire for COPD patients receiving palliative care: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.接受姑息治疗的慢性阻塞性肺疾病患者沟通质量问卷:巴西使用的翻译及跨文化调适
J Bras Pneumol. 2017 Sep-Oct;43(5):357-362. doi: 10.1590/S1806-37562016000000199.

引用本文的文献

1
Family Members' Feedback on the "Quality of Death" of Adult Patients Who Died in Intensive Care Units and the Factors Affecting the Death Quality: A Systematic Review and Meta-Analysis.家庭成员对在重症监护病房死亡的成年患者“死亡质量”的反馈及影响死亡质量的因素:一项系统评价和荟萃分析
Cureus. 2024 Apr 15;16(4):e58344. doi: 10.7759/cureus.58344. eCollection 2024 Apr.
2
Psychometric Properties of the Brazilian Version of the Quality of Dying and Death for Adult Family Members of ICU Patients.重症监护病房成年患者家属濒死和死亡质量量表巴西版的心理测量学特性。
Int J Environ Res Public Health. 2023 Mar 13;20(6):5034. doi: 10.3390/ijerph20065034.

本文引用的文献

1
Validation of the Chinese Version of the Quality of Dying and Death Questionnaire for Family Members of ICU Patients.验证中文版 ICU 患者家属濒死和死亡体验问卷。
J Pain Symptom Manage. 2021 Sep;62(3):599-608. doi: 10.1016/j.jpainsymman.2020.12.022. Epub 2021 Jan 1.
2
Cross-cultural adaptation and semantic validation of an instrument to identify palliative requirements in Portuguese.用于识别葡萄牙语姑息治疗需求的工具的跨文化适应与语义验证。
Einstein (Sao Paulo). 2020 Oct 7;18:eAO5539. doi: 10.31744/einstein_journal/2020AO5539. eCollection 2020.
3
Translation, Cultural, and Age-Related Adaptation and Psychometric Properties of Persian Version of "Quality of Dying and Death" in Nurses Working in Neonatal Intensive Care Units.
新生儿重症监护病房护士中《死亡与临终质量》波斯语版本的翻译、文化与年龄相关调适及心理测量学特性
Indian J Palliat Care. 2020 Jan-Mar;26(1):34-39. doi: 10.4103/IJPC.IJPC_119_19. Epub 2020 Jan 28.
4
Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Quality of Dying and Death Questionnaire for the Spanish population.《死亡质量问卷》针对西班牙人群的跨文化适应与心理测量测试
Eur J Oncol Nurs. 2018 Apr;33:8-13. doi: 10.1016/j.ejon.2018.01.003. Epub 2018 Jan 30.
5
Validation of the Spanish Version of the Quality of Dying and Death Questionnaire (QODD-ESP) in a Home-Based Cancer Palliative Care Program and Development of the QODD-ESP-12.《死亡与临终质量问卷》西班牙语版(QODD - ESP)在居家癌症姑息治疗项目中的效度验证及QODD - ESP - 12的编制
J Pain Symptom Manage. 2017 Jun;53(6):1042-1049.e3. doi: 10.1016/j.jpainsymman.2017.02.005. Epub 2017 Mar 16.
6
Italian validation of the Amsterdam Preoperative Anxiety and Information Scale.意大利语版阿姆斯特丹手术前焦虑及信息量表的验证。
Minerva Anestesiol. 2017 Jul;83(7):705-711. doi: 10.23736/S0375-9393.16.11675-X. Epub 2017 Jan 17.
7
Translation and cultural adaptation of the Shame and Stigma Scale (SSS) into Portuguese (Brazil) to evaluate patients with head and neck cancer.将羞耻与污名量表(SSS)翻译成葡萄牙语(巴西)并进行文化调适,以评估头颈癌患者。
Braz J Otorhinolaryngol. 2017 Nov-Dec;83(6):697-704. doi: 10.1016/j.bjorl.2016.10.005. Epub 2016 Nov 9.
8
Barriers, enablers and challenges to initiating end-of-life care in an Australian intensive care unit context.在澳大利亚重症监护病房环境下启动临终关怀的障碍、促进因素和挑战。
Aust Crit Care. 2017 May;30(3):161-166. doi: 10.1016/j.aucc.2016.08.001. Epub 2016 Sep 20.
9
Comparing Quality of Dying and Death Perceived by Family Members and Nurses for Patients Dying in US and Dutch ICUs.比较美荷两国 ICU 临终患者的家属和护士感知的临终和死亡质量。
Chest. 2017 Feb;151(2):298-307. doi: 10.1016/j.chest.2016.09.003. Epub 2016 Sep 19.
10
The Evolution of End-of-Life Care: Ethical Implications for Case Management.临终关怀的演变:病例管理的伦理意义
Prof Case Manag. 2016 Jul-Aug;21(4):180-92. doi: 10.1097/NCM.0000000000000159.