• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Minimal Overlap in Language Control Across Production And Comprehension: Evidence from Read-Aloud Versus Eye-Tracking Tasks.语言产出与理解过程中语言控制的最小重叠:来自朗读与眼动追踪任务的证据。
J Neurolinguistics. 2020 May;54. doi: 10.1016/j.jneuroling.2019.100885. Epub 2020 Feb 7.
2
A switch is not a switch: Syntactically-driven bilingual language control.一种转变并非真正的转变:句法驱动的双语语言控制。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2018 Jan;44(1):143-156. doi: 10.1037/xlm0000462. Epub 2017 Aug 7.
3
Different language control mechanisms in comprehension and production: Evidence from paragraph reading.理解和产生中的不同语言控制机制:来自段落阅读的证据。
Brain Lang. 2024 Jan;248:105367. doi: 10.1016/j.bandl.2023.105367. Epub 2023 Dec 19.
4
Language-switch Costs from Comprehension to Production Might Just Be Task-switch Costs.从理解到产出的语言转换成本可能恰恰就是任务转换成本。
Biling (Camb Engl). 2022 May;25(3):459-470. doi: 10.1017/s1366728921001061. Epub 2021 Dec 1.
5
Cognitive control regions are recruited in bilinguals' silent reading of mixed-language paragraphs.双语者在默读混合语言段落时会调动认知控制区域。
Brain Lang. 2020 May;204:104754. doi: 10.1016/j.bandl.2020.104754. Epub 2020 Feb 26.
6
Using what's there: Bilinguals adaptively rely on orthographic and color cues to achieve language control.利用现有资源:双语者会自适应地依赖正字法和颜色线索来实现语言控制。
Cognition. 2019 Oct;191:103990. doi: 10.1016/j.cognition.2019.06.002. Epub 2019 Jul 31.
7
Multiple levels of bilingual language control: evidence from language intrusions in reading aloud.双语语言控制的多个层次:来自大声朗读中语言侵入的证据。
Psychol Sci. 2014 Feb;25(2):585-95. doi: 10.1177/0956797613512661. Epub 2013 Dec 23.
8
Bilingual language intrusions and other speech errors in Alzheimer's disease.阿尔茨海默病中的双语语言干扰及其他言语错误。
Brain Cogn. 2017 Nov;118:27-44. doi: 10.1016/j.bandc.2017.07.007. Epub 2017 Jul 25.
9
Grammatical Constraints on Language Switching: Language Control is not Just Executive Control.语言切换的语法限制:语言控制不仅仅是执行控制。
J Mem Lang. 2016 Oct;90:177-199. doi: 10.1016/j.jml.2016.04.002. Epub 2016 May 18.
10
Intact reversed language-dominance but exaggerated cognate effects in reading aloud of language switches in bilingual Alzheimer's disease.双语阿尔茨海默病患者语言切换朗读时,存在完整的反向语言优势,但同形词效应增强。
Neuropsychology. 2020 Jan;34(1):88-106. doi: 10.1037/neu0000592. Epub 2019 Sep 23.

引用本文的文献

1
Language switching during production: The influence of preceding exposure to other bilinguals in different switching contexts.语言产出过程中的语言切换:在不同切换情境下先前接触其他双语者的影响。
Mem Cognit. 2025 Sep 9. doi: 10.3758/s13421-025-01787-w.
2
An Activation Likelihood Estimation Meta-Analysis of How Language Balance Impacts the Neural Basis of Bilingual Language Control.语言平衡如何影响双语语言控制的神经基础的激活可能性估计元分析
Brain Sci. 2025 Jul 28;15(8):803. doi: 10.3390/brainsci15080803.
3
An eye-movement database of bilingual language control for Chinese-English bilinguals.一个针对汉英双语者的双语语言控制眼动数据库。
Sci Data. 2025 Feb 25;12(1):332. doi: 10.1038/s41597-025-04628-2.
4
L1 production following brief L2 exposure: Evidence for cross-talk across comprehension and production.短暂接触L2后的L1产出:跨理解与产出的交互作用证据。
Psychon Bull Rev. 2025 Apr;32(2):749-759. doi: 10.3758/s13423-024-02572-7. Epub 2024 Sep 16.
5
Different language control mechanisms in comprehension and production: Evidence from paragraph reading.理解和产生中的不同语言控制机制:来自段落阅读的证据。
Brain Lang. 2024 Jan;248:105367. doi: 10.1016/j.bandl.2023.105367. Epub 2023 Dec 19.
6
Inhibitory control of the dominant language: Reversed language dominance is the tip of the iceberg.主导语言的抑制控制:语言优势逆转只是冰山一角。
J Mem Lang. 2023 Jun;130. doi: 10.1016/j.jml.2023.104410. Epub 2023 Jan 23.

本文引用的文献

1
What absent switch costs and mixing costs during bilingual language comprehension can tell us about language control.双语语言理解中缺失的转换代价和混合代价能告诉我们关于语言控制的什么信息。
J Exp Psychol Hum Percept Perform. 2019 Jun;45(6):771-789. doi: 10.1037/xhp0000627. Epub 2019 Mar 28.
2
What reading aloud reveals about speaking: Regressive saccades implicate a failure to monitor, not inattention, in the prevalence of intrusion errors on function words.大声朗读对口语表达的启示:回归扫视表明,功能词出现插入错误的普遍现象是监测失败所致,而非注意力不集中。
Q J Exp Psychol (Hove). 2019 Aug;72(8):2032-2045. doi: 10.1177/1747021818819480. Epub 2019 Jan 29.
3
Cognates interfere with language selection but enhance monitoring in connected speech.同源词会干扰语言选择,但会增强对连贯言语的监测。
Mem Cognit. 2018 Aug;46(6):923-939. doi: 10.3758/s13421-018-0812-x.
4
Word skipping: Effects of word length, predictability, spelling and reading skill.词跳读:词长、可预测性、拼写和阅读技能的影响。
Q J Exp Psychol (Hove). 2018 Jan;71(1):250-259. doi: 10.1080/17470218.2017.1310264.
5
Bilingual Language Switching in the Laboratory versus in the Wild: The Spatiotemporal Dynamics of Adaptive Language Control.实验室与自然环境中的双语语言切换:适应性语言控制的时空动态
J Neurosci. 2017 Sep 13;37(37):9022-9036. doi: 10.1523/JNEUROSCI.0553-17.2017. Epub 2017 Aug 16.
6
A switch is not a switch: Syntactically-driven bilingual language control.一种转变并非真正的转变:句法驱动的双语语言控制。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2018 Jan;44(1):143-156. doi: 10.1037/xlm0000462. Epub 2017 Aug 7.
7
Bilingual language intrusions and other speech errors in Alzheimer's disease.阿尔茨海默病中的双语语言干扰及其他言语错误。
Brain Cogn. 2017 Nov;118:27-44. doi: 10.1016/j.bandc.2017.07.007. Epub 2017 Jul 25.
8
A relative bilingual advantage in switching with preparation: Nuanced explorations of the proposed association between bilingualism and task switching.准备切换时具有相对的双语优势:对双语与任务切换之间的拟议关联的细微探讨。
J Exp Psychol Gen. 2017 Nov;146(11):1527-1550. doi: 10.1037/xge0000340. Epub 2017 Jul 17.
9
Examining the relationship between comprehension and production processes in code-switched language.研究语码转换语言中理解与产出过程之间的关系。
J Mem Lang. 2016 Aug;89:138-161. doi: 10.1016/j.jml.2015.12.002. Epub 2016 Jan 5.
10
Bilingual Language Switching: Production vs. Recognition.双语语言切换:产出与识别
Front Psychol. 2017 Jun 7;8:934. doi: 10.3389/fpsyg.2017.00934. eCollection 2017.

语言产出与理解过程中语言控制的最小重叠:来自朗读与眼动追踪任务的证据。

Minimal Overlap in Language Control Across Production And Comprehension: Evidence from Read-Aloud Versus Eye-Tracking Tasks.

作者信息

Ahn Danbi, Abbott Matthew J, Rayner Keith, Ferreira Victor S, Gollan Tamar H

机构信息

University of California, San Diego.

出版信息

J Neurolinguistics. 2020 May;54. doi: 10.1016/j.jneuroling.2019.100885. Epub 2020 Feb 7.

DOI:10.1016/j.jneuroling.2019.100885
PMID:32189830
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7079762/
Abstract

Bilinguals are remarkable at -switching between languages only when they want. However, language control in production can involve . That is, switching to another language takes longer than staying in the same language. Moreover, bilinguals sometimes produce , mistakenly producing words in an unintended language (e.g., Spanish-English bilinguals saying "pero" instead of "but"). Switch costs are also found in comprehension. For example, reading times are longer when bilinguals read sentences with language switches compared to sentences with no language switches. Given that both production and comprehension involve switch costs, some language-control mechanisms might be shared across modalities. To test this, we compared language switch costs found in eye-movement measures during silent sentence reading (comprehension) and intrusion errors produced when reading aloud switched words in mixed-language paragraphs (production). Bilinguals who made more intrusion errors during the read-aloud task did not show different switch cost patterns in most measures in the silent-reading task, except on skipping rates. We suggest that language switching is mostly controlled by separate, modality-specific processes in production and comprehension, although some points of overlap might indicate the role of domain general control and how it can influence individual differences in bilingual language control.

摘要

双语者只有在他们想要的时候才能够出色地在两种语言之间进行切换。然而,语言产出中的语言控制可能涉及切换成本。也就是说,切换到另一种语言比停留在同一种语言上花费的时间更长。此外,双语者有时会出现语言干扰错误,无意中用一种不想要的语言说出单词(例如,说西班牙语-英语的双语者说“pero”而不是“but”)。在语言理解中也发现了切换成本。例如,与没有语言切换的句子相比,双语者阅读有语言切换的句子时阅读时间更长。鉴于语言产出和理解都涉及切换成本,一些语言控制机制可能在不同模态之间是共享的。为了验证这一点,我们比较了在默读句子(理解)过程中的眼动测量中发现的语言切换成本,以及在朗读混合语言段落中的切换单词时产生的干扰错误(产出)。在朗读任务中出现更多干扰错误的双语者,在默读任务的大多数测量中,除了跳读率之外,并没有表现出不同的切换成本模式。我们认为,尽管一些重叠点可能表明领域通用控制的作用以及它如何影响双语语言控制中的个体差异,但语言切换在很大程度上是由语言产出和理解中独立的、特定模态的过程控制的。