Department of English, University of Vienna, Vienna, Austria.
Department of Cognitive Biology, University of Vienna, Vienna, Austria.
PLoS One. 2020 Apr 3;15(4):e0230710. doi: 10.1371/journal.pone.0230710. eCollection 2020.
When speaking a foreign language, non-native speakers can typically be readily identified by their accents. But which aspects of the speech signal determine such accents? Speech pauses occur in all languages but may nonetheless vary in different languages with regard to their duration, number or positions in the speech stream, and therefore are one potential contributor to foreign speech production. The aim of this study was therefore to investigate whether non-native speakers pause 'with a foreign accent'. We recorded native English speakers and non-native speakers of German or Serbo-Croatian with excellent English reading out an English text at three different speech rates, and analyzed their vocal output in terms of number, duration and location of pauses. Overall, all non-native speakers were identified by native raters as having non-native accents, but native and non-native speakers made pauses that were similarly long, and had similar ratios of pause time compared to total speaking time. Furthermore, all speakers changed their pausing behavior similarly at different speech rates. The only clear difference between native and non-native speakers was that the latter made more pauses than the native speakers. Thus, overall, pause patterns contributed little to the acoustic characteristics of speakers' non-native accents, when reading aloud. Non-native pause patterns might be acquired more easily than other aspects of pronunciation because pauses are perceptually salient and producing pauses is easy. Alternatively, general cognitive processing mechanisms such as attention, planning or memory may constrain pausing behavior, allowing speakers to transfer their native pause patterns to a second language without significant deviation. We conclude that pauses make a relatively minor contribution to the acoustic characteristics of non-native accents.
当说外语时,非母语人士通常可以通过口音轻松识别。但是,语音信号的哪些方面决定了这些口音呢?停顿在所有语言中都会发生,但在不同语言中,其持续时间、数量或在语音流中的位置可能会有所不同,因此它们是导致外语语音产生的一个潜在因素。因此,本研究的目的是调查非母语人士是否会“带有外国口音停顿”。我们记录了母语为英语的人士以及母语为德语或塞尔维亚-克罗地亚语的非母语人士,他们以三种不同的语速朗读英语文本,并根据停顿的数量、持续时间和位置分析他们的语音输出。总体而言,所有非母语人士都被母语评分者认定为带有非母语口音,但母语和非母语人士的停顿时间相同,停顿时间与总说话时间的比例也相似。此外,所有说话者在不同的语速下都以相似的方式改变了他们的停顿行为。母语和非母语说话者之间唯一明显的区别是后者比母语说话者停顿更多。因此,总体而言,在朗读时,停顿模式对说话者非母语口音的声学特征贡献不大。非母语的停顿模式可能比其他发音方面更容易习得,因为停顿是感知明显的,而且产生停顿很容易。或者,一般的认知处理机制,如注意力、计划或记忆,可能会限制停顿行为,从而使说话者能够将其母语的停顿模式转移到第二语言而不会有显著偏差。我们得出的结论是,停顿对非母语口音的声学特征的贡献相对较小。