• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Description of the cross-cultural process adopted in the STRiDE (STrengthening Responses to dementia in DEveloping countries) program: A methodological overview.STRiDE(加强发展中国家对痴呆症的应对)项目中采用的跨文化过程描述:方法概述。
Alzheimers Dement (Amst). 2022 Mar 15;14(1):e12293. doi: 10.1002/dad2.12293. eCollection 2022.
2
Comprehensive measurement of the prevalence of dementia in low- and middle-income countries: STRiDE methodology and its application in Indonesia and South Africa.低收入和中等收入国家痴呆症患病率的综合测量:STRiDE方法及其在印度尼西亚和南非的应用。
BJPsych Open. 2023 Jun 6;9(4):e102. doi: 10.1192/bjo.2023.76.
3
Cognitive Interviewing during Pretesting of the Prefinal Afrikaans for the Western Cape Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand Questionnaire following Translation and Cross-Cultural Adaptation.在对西开普省手臂、肩部和手部残疾阿非利卡语预终稿问卷进行翻译和跨文化调适后的预测试期间进行认知访谈。
Occup Ther Int. 2020 Oct 10;2020:3749575. doi: 10.1155/2020/3749575. eCollection 2020.
4
Cultural adaptation and Sepedi translation of the Activities-specific Balance Confidence scale.活动特异性平衡信心量表的文化适应和塞佩迪语翻译。
S Afr J Commun Disord. 2024 May 21;71(1):e1-e11. doi: 10.4102/sajcd.v71i1.1004.
5
Translation, cultural adaptation and construct validity of the German version of the Adult Social Care Outcomes Toolkit for informal Carers (German ASCOT-Carer).将德文版《成人社会护理成果工具包(德文版 ASCOT-Carer)》翻译、文化适应性调整和构建效度的研究。
Qual Life Res. 2021 Mar;30(3):905-920. doi: 10.1007/s11136-020-02682-4. Epub 2020 Nov 2.
6
The significance of exploring conceptual equivalence within the process of the cross-cultural adaptation of tools: The case of the Patient's Perception of Feeling Known by their Nurses Scale.探索工具跨文化适应过程中概念对等性的意义:以患者对护士了解感量表为例。
J Nurs Scholarsh. 2023 Nov;55(6):1268-1279. doi: 10.1111/jnu.12910. Epub 2023 May 22.
7
Adapting the World Health Organization iSupport Dementia program to the Indonesian socio-cultural context.将世界卫生组织 iSupport 痴呆症项目改编为印度尼西亚社会文化背景。
Front Public Health. 2023 Feb 16;11:1050760. doi: 10.3389/fpubh.2023.1050760. eCollection 2023.
8
Translation and cross-cultural adaptation of a mental health battery in an African setting.在非洲环境中对一套心理健康测评工具进行翻译及跨文化调适。
Afr Health Sci. 2006 Dec;6(4):215-22. doi: 10.5555/afhs.2006.6.4.215.
9
Cross-cultural adaptation of instruments assessing breastfeeding determinants: a multi-step approach.评估母乳喂养决定因素的工具的跨文化调适:多步骤方法。
Int Breastfeed J. 2014 Sep 21;9:16. doi: 10.1186/1746-4358-9-16. eCollection 2014.
10
[Cross-cultural adaptation difficulties in health quality of life scales for developing countries: example of St-George respiratory questionnaire validation in Morocco].发展中国家健康生活质量量表的跨文化适应困难:以摩洛哥圣乔治呼吸问卷验证为例
Rev Epidemiol Sante Publique. 2009 Jun;57(3):179-89. doi: 10.1016/j.respe.2008.11.005. Epub 2009 May 5.

引用本文的文献

1
The Process of Translation and Cross-Cultural Adaptation of Functional Assessment Tools for Dementia: A Systematized Review.痴呆功能评估工具的翻译及跨文化调适过程:一项系统评价
Health Sci Rep. 2025 Jan 7;8(1):e70289. doi: 10.1002/hsr2.70289. eCollection 2025 Jan.
2
Dementia risk reduction in the African context: Multi-national implementation of multimodal strategies to promote healthy brain aging in Africa (the Africa-FINGERS project).非洲地区降低痴呆症风险:在非洲多国实施多模式策略以促进健康脑衰老(非洲-手指项目)
Alzheimers Dement. 2024 Dec;20(12):8987-9003. doi: 10.1002/alz.14344. Epub 2024 Nov 7.
3
Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of Measurement Instruments: A Practical Guideline for Novice Researchers.测量工具的翻译、跨文化调适与验证:新手研究者实用指南
J Multidiscip Healthc. 2024 May 31;17:2701-2728. doi: 10.2147/JMDH.S419714. eCollection 2024.
4
Awareness, attitudes, and beliefs of dementia in Indonesia.印度尼西亚对痴呆症的认知、态度和信念。
Alzheimers Dement (Amst). 2024 Apr 12;16(2):e12570. doi: 10.1002/dad2.12570. eCollection 2024 Apr-Jun.
5
Modified Brief Cognitive Screening Battery - Indonesian Version: cross-cultural adaptation and normative data based on demographic factors in North Sumatra, Indonesia.改良简短认知筛查量表 - 印度尼西亚语版:基于印度尼西亚北苏门答腊省人口统计学因素的跨文化适应及常模数据
Front Neurol. 2024 Jan 15;14:1306356. doi: 10.3389/fneur.2023.1306356. eCollection 2023.
6
The dementia severity rating scale: A potential community screening tool for dementia in low- and middle-income countries.痴呆严重程度评定量表:一种用于低收入和中等收入国家痴呆症社区筛查的潜在工具。
Dementia (London). 2024 Apr;23(3):476-492. doi: 10.1177/14713012231186837. Epub 2023 Dec 14.
7
Comprehensive measurement of the prevalence of dementia in low- and middle-income countries: STRiDE methodology and its application in Indonesia and South Africa.低收入和中等收入国家痴呆症患病率的综合测量:STRiDE方法及其在印度尼西亚和南非的应用。
BJPsych Open. 2023 Jun 6;9(4):e102. doi: 10.1192/bjo.2023.76.
8
Living with Dementia in Aotearoa (LiDiA): A Feasibility Study for a Dementia Prevalence Study in Māori and Non-Māori Living in New Zealand.新西兰的痴呆症生活研究(LiDiA):一项针对新西兰毛利人和非毛利人痴呆症患病率研究的可行性研究。
Dementia (London). 2024 Apr;23(3):343-365. doi: 10.1177/14713012231173012. Epub 2023 May 3.
9
Promoting diversity and overcoming publication barriers in Latin American neuroscience and Alzheimer's disease research: A call to action.促进拉丁美洲神经科学和阿尔茨海默病研究的多样性并克服出版障碍:行动呼吁。
Alzheimers Dement (N Y). 2023 Mar 22;9(1):e12378. doi: 10.1002/trc2.12378. eCollection 2023 Jan-Mar.

本文引用的文献

1
A systematic review and meta-analysis of dementia prevalence in seven developing countries: A STRiDE project.一项对七个发展中国家痴呆患病率的系统评价和荟萃分析:STRiDE 项目。
Glob Public Health. 2020 Dec;15(12):1878-1893. doi: 10.1080/17441692.2020.1792527. Epub 2020 Jul 13.
2
Global, regional, and national burden of Alzheimer's disease and other dementias, 1990-2016: a systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2016.全球、区域和国家阿尔茨海默病及其他类型痴呆症负担,1990-2016 年:2016 年全球疾病负担研究的系统分析。
Lancet Neurol. 2019 Jan;18(1):88-106. doi: 10.1016/S1474-4422(18)30403-4. Epub 2018 Nov 26.
3
Dementia Prevalence in a Rural Region of South Africa: A Cross-Sectional Community Study.南非农村地区的痴呆症患病率:一项横断面社区研究。
J Alzheimers Dis. 2017;60(3):1087-1096. doi: 10.3233/JAD-170325.
4
MODEM: A comprehensive approach to modelling outcome and costs impacts of interventions for dementia. Protocol paper.现代:一种用于对痴呆症干预措施的结果和成本影响进行建模的综合方法。方案文件。
BMC Health Serv Res. 2017 Jan 11;17(1):25. doi: 10.1186/s12913-016-1945-x.
5
Observable Social Cognition--A Rating Scale: an interview-based assessment for schizophrenia.可观察的社会认知——一种评定量表:基于访谈的精神分裂症评估方法
Cogn Neuropsychiatry. 2015;20(3):198-221. doi: 10.1080/13546805.2014.999915. Epub 2015 Feb 13.
6
Prevalence of Dementia, Emotional State and Physical Performance among Older Adults in the Metropolitan Area of Guadalajara, Jalisco, Mexico.墨西哥哈利斯科州瓜达拉哈拉大都市区老年人的痴呆症患病率、情绪状态及身体机能
Curr Gerontol Geriatr Res. 2014;2014:387528. doi: 10.1155/2014/387528. Epub 2014 Mar 27.
7
Cross-cultural adaptation of the Health Education Impact Questionnaire: experimental study showed expert committee, not back-translation, added value.《健康教育培训效果问卷》跨文化调适:专家委员会而不是回译,更具附加价值:实验研究
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):360-9. doi: 10.1016/j.jclinepi.2013.07.013. Epub 2013 Sep 29.
8
Prevalence, distribution, and impact of mild cognitive impairment in Latin America, China, and India: a 10/66 population-based study.在拉丁美洲、中国和印度,轻度认知障碍的流行率、分布和影响:一项基于人群的 10/66 研究。
PLoS Med. 2012 Feb;9(2):e1001170. doi: 10.1371/journal.pmed.1001170. Epub 2012 Feb 7.
9
Developing the World Health Organization Disability Assessment Schedule 2.0.制定世界卫生组织残疾评估表 2.0。
Bull World Health Organ. 2010 Nov 1;88(11):815-23. doi: 10.2471/BLT.09.067231. Epub 2010 May 20.
10
Randomized trial of questionnaire length.问卷长度的随机试验
Epidemiology. 2009 Jan;20(1):154. doi: 10.1097/EDE.0b013e31818f2e96.

STRiDE(加强发展中国家对痴呆症的应对)项目中采用的跨文化过程描述:方法概述。

Description of the cross-cultural process adopted in the STRiDE (STrengthening Responses to dementia in DEveloping countries) program: A methodological overview.

作者信息

Farina Nicolas, Jacobs Roxanne, Sani Tara Puspitarini, Schneider Marguerite, Theresia Imelda, Turana Yuda, Fitri Fasihah Irfani, Albanese Emiliano, Lorenz-Dant Klara, Docrat Sumaiyah, Toit Petra Du, Ferri Cleusa P, Govia Ishtar, Comas-Herrera Adelina, Ibnidris Aliaa, Knapp Martin, Banerjee Sube

机构信息

Brighton and Sussex Medical School Brighton UK.

University of Cape Town South Africa.

出版信息

Alzheimers Dement (Amst). 2022 Mar 15;14(1):e12293. doi: 10.1002/dad2.12293. eCollection 2022.

DOI:10.1002/dad2.12293
PMID:35317433
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8923343/
Abstract

Cross-cultural adaptation is an important part of using validated questionnaires across countries and settings. Here we describe the cross-cultural process adopted in the STRiDE (STrengthening Responses to dementia in DEveloping countries) program. We adopted a cross-cultural adaptation process including forward translation, back translations, and cognitive interviews of the STRiDE toolkit. In total, 50 older adults and 41 carers across sites in Indonesia and South Africa participated in cognitive interviews; field notes and verbatim quotes are reported. We describe the cross-cultural adaptation process of the STRiDE toolkit. During the process, issues were identified with the translated toolkit, including aspects related to cultural appropriateness, terminology equivalence, and timings. The data demonstrate that a rigorous, yet pragmatic, cross-cultural adaptation process can be achieved even with limited resources. Our process should help the design and conduct of future dementia research in various contexts.

摘要

跨文化适应是在不同国家和环境中使用经过验证的调查问卷的重要组成部分。在此,我们描述了“加强发展中国家对痴呆症的应对”(STrengthening Responses to dementia in DEveloping countries,简称 STRiDE)项目所采用的跨文化过程。我们采用了一种跨文化适应过程,包括对 STRiDE 工具包进行正向翻译、回译和认知访谈。印度尼西亚和南非各地共有 50 名老年人和 41 名护理人员参与了认知访谈;报告了现场记录和逐字引用内容。我们描述了 STRiDE 工具包的跨文化适应过程。在此过程中,发现了翻译后的工具包存在的问题,包括与文化适宜性、术语对等性和时间安排相关的方面。数据表明,即使资源有限,也可以实现严格而务实的跨文化适应过程。我们的过程应有助于在各种背景下开展未来的痴呆症研究。