• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

解读方法对门诊就诊时长的影响。

Impact of interpretation method on clinic visit length.

作者信息

Fagan Mark J, Diaz Joseph A, Reinert Steven E, Sciamanna Christopher N, Fagan Dylan M

机构信息

Division of General Internal Medicine, Department of Medicine, Brown Medical School, Providence, RI, USA.

出版信息

J Gen Intern Med. 2003 Aug;18(8):634-8. doi: 10.1046/j.1525-1497.2003.20701.x.

DOI:10.1046/j.1525-1497.2003.20701.x
PMID:12911645
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC1494905/
Abstract

OBJECTIVE

To determine the impact of interpretation method on outpatient visit length.

DESIGN

Time-motion study.

SETTING

Hospital-based outpatient teaching clinic.

PARTICIPANTS

Patients presenting for scheduled outpatient visits.

MEASUREMENTS AND MAIN RESULTS

Over a 6-week study period, a research assistant recorded the following information for consecutive patient visits: patient age, gender and insurance type; type of interpreter used (none, hospital interpreter, telephone interpreter or patient-supplied interpreter); scheduled visit length; provider type (nurse practitioner; attending physician; resident in postgraduate year 1, 2 or 3, or medical student); provider gender; amount of time the patient spent in the examination room with the provider (provider time); and total time the patient spent in the clinic from check-in to checkout (clinic time). When compared to patients not requiring an interpreter, patients using some form of interpreter had longer mean provider times (32.4 minutes [min] vs 28.0 min, P <.001) and clinic times (93.6 min vs 82.4 min, P =.002). Compared to patients not requiring an interpreter, patients using a telephone interpreter had significantly longer mean provider times (36.3 min vs 28.0 min, P <.001) and clinic times (99.9 min vs 82.4 min, P =.02). Similarly, patients using a patient-supplied interpreter had longer mean provider times (34.4 min vs 28.0 min, P <.001) and mean clinic times (92.8 min vs 82.4 min, P =.027). In contrast, patients using a hospital interpreter did not have significantly different mean provider times (26.8 min vs 28.0 min, P =.51) or mean clinic times (91.0 min vs 82.4 min, P =.16) than patients not requiring an interpreter.

CONCLUSION

In our setting, telephone and patient-supplied interpreters were associated with longer visit times, but full-time hospital interpreters were not.

摘要

目的

确定口译方式对门诊就诊时长的影响。

设计

时间动作研究。

地点

医院门诊教学诊所。

参与者

前来进行预约门诊就诊的患者。

测量指标及主要结果

在为期6周的研究期间,一名研究助理记录了连续患者就诊的以下信息:患者年龄、性别和保险类型;所使用的口译员类型(无、医院口译员、电话口译员或患者自带口译员);预约就诊时长;提供者类型(执业护士、主治医师、研究生一年级、二年级或三年级住院医师或医学生);提供者性别;患者与提供者在检查室花费的时间(提供者时间);以及患者从登记到结账在诊所花费的总时间(诊所时间)。与不需要口译员的患者相比,使用某种形式口译员的患者平均提供者时间更长(32.4分钟[min]对28.0分钟,P<.001),诊所时间也更长(93.6分钟对82.4分钟,P=.002)。与不需要口译员的患者相比,使用电话口译员的患者平均提供者时间显著更长(36.3分钟对28.0分钟,P<.001),诊所时间也更长(99.9分钟对82.4分钟,P=.02)。同样,使用患者自带口译员的患者平均提供者时间更长(34.4分钟对28.0分钟,P<.001),平均诊所时间也更长(92.8分钟对82.4分钟,P=.027)。相比之下,使用医院口译员的患者与不需要口译员的患者相比,平均提供者时间(26.8分钟对28.0分钟,P=.51)或平均诊所时间(91.0分钟对82.4分钟,P=.16)没有显著差异。

结论

在我们的研究环境中,电话口译员和患者自带口译员与就诊时间延长有关,但全职医院口译员则不然。

相似文献

1
Impact of interpretation method on clinic visit length.解读方法对门诊就诊时长的影响。
J Gen Intern Med. 2003 Aug;18(8):634-8. doi: 10.1046/j.1525-1497.2003.20701.x.
2
Disparities in eye clinic patient encounters among patients requiring language interpreter services.需要语言翻译服务的患者在眼科诊所就诊中的差异。
BMC Ophthalmol. 2023 Mar 2;23(1):82. doi: 10.1186/s12886-022-02756-6.
3
Effect of Spanish interpretation method on patient satisfaction in an urban walk-in clinic.西班牙语口译方法对城市便捷诊所患者满意度的影响。
J Gen Intern Med. 2002 Aug;17(8):641-5. doi: 10.1046/j.1525-1497.2002.10742.x.
4
Comparison of throughput times for limited English proficiency patient visits in the emergency department between different interpreter modalities.比较不同口译模式下急诊科有限英语水平患者就诊的吞吐量时间。
J Immigr Minor Health. 2012 Aug;14(4):602-7. doi: 10.1007/s10903-011-9532-z.
5
Observational study to understand interpreter service use in emergency medicine: why the key may lie outside of the initial provider assessment.观察性研究以了解急诊医学中的口译服务使用情况:关键可能不在于初始提供者评估。
Emerg Med J. 2019 Oct;36(10):582-588. doi: 10.1136/emermed-2019-208420. Epub 2019 Jul 18.
6
Effect of Dedicated In-Person Interpreter on Satisfaction and Efficiency in Otolaryngology Ambulatory Clinic.专门的现场口译员对耳鼻喉科门诊满意度和效率的影响。
Otolaryngol Head Neck Surg. 2021 May;164(5):944-951. doi: 10.1177/0194599820957254. Epub 2020 Sep 22.
7
Assessment of the efficiency of language interpreter services in a busy surgical and procedural practice.繁忙外科及诊疗业务中语言口译服务效率评估
BMC Health Serv Res. 2017 Jul 4;17(1):456. doi: 10.1186/s12913-017-2425-7.
8
No difference in emergency department length of stay for patients with limited proficiency in English.英语水平有限的患者在急诊科的住院时间没有差异。
South Med J. 2014 Jan;107(1):1-5. doi: 10.1097/SMJ.0000000000000037.
9
Professional interpreters and bilingual physicians in a pediatric emergency department: effect on resource utilization.儿科急诊科的专业口译员和双语医生:对资源利用的影响。
Arch Pediatr Adolesc Med. 2002 Nov;156(11):1108-13. doi: 10.1001/archpedi.156.11.1108.
10
The interpreter as cultural educator of residents: improving communication for Latino parents.口译员作为住院医师的文化教育者:改善与拉丁裔父母的沟通
Arch Pediatr Adolesc Med. 2006 Nov;160(11):1145-50. doi: 10.1001/archpedi.160.11.1145.

引用本文的文献

1
Language Concordance and Interpreter Use in Primary Care: Perspectives from Spanish-preferring Patients.基层医疗中的语言一致性与口译员使用:偏好西班牙语患者的观点
J Immigr Minor Health. 2025 Sep 3. doi: 10.1007/s10903-025-01768-w.
2
Evaluation of Disparities in Emergency Department Admission and Wait Times for Non-English Preferred Patients.对非英语偏好患者急诊科入院情况及等待时间差异的评估。
West J Emerg Med. 2025 May 12;26(3):415-424. doi: 10.5811/westjem.21242.
3
Medical Interpreting Services for Refugees in Canada: Current State of Practice and Considerations in Promoting this Essential Human Right for All.加拿大的难民医疗口译服务:实践现状及促进所有人基本人权的考虑因素
Int J Environ Res Public Health. 2024 May 2;21(5):588. doi: 10.3390/ijerph21050588.
4
Frontline perspectives on barriers to care for patients with California Medicaid: a qualitative study.加州医疗补助计划患者护理障碍的一线视角:一项定性研究。
Int J Equity Health. 2024 May 22;23(1):102. doi: 10.1186/s12939-024-02174-8.
5
Is Primary Care Patient Experience Associated with Provider-Patient Language Concordance and Use of Interpreters for Spanish-preferring Patients: A Systematic Literature Review.初级保健患者体验与提供者-患者语言一致性以及为倾向西班牙语的患者使用口译员之间是否相关:一项系统文献综述
J Racial Ethn Health Disparities. 2025 Apr;12(2):1170-1183. doi: 10.1007/s40615-024-01951-z. Epub 2024 Mar 5.
6
Exploring the limitations of language interpretation: A qualitative study on clinicians' experiences at French Office of Immigration and Integration.探索语言口译的局限性:一项关于临床医生在法国移民与融合办公室经历的定性研究。
PLOS Glob Public Health. 2023 Dec 18;3(12):e0002436. doi: 10.1371/journal.pgph.0002436. eCollection 2023.
7
Medicine in Mandarin: Introducing Native Language Training in a Medical School Curriculum.用普通话授课的医学教育:在医学院课程中引入母语培训。
MedEdPublish (2016). 2019 Nov 15;8:205. doi: 10.15694/mep.2019.000205.1. eCollection 2019.
8
Professional Interpreter Services and the Impact on Hospital Care Outcomes: An Integrative Review of Literature.专业口译服务及其对医院护理结果的影响:文献综述
Int J Environ Res Public Health. 2023 Mar 15;20(6):5165. doi: 10.3390/ijerph20065165.
9
A sequential, multiple assignment randomized trial comparing web-based education to mobile video interpreter access for improving provider interpreter use in primary care clinics: the mVOCAL hybrid type 3 study protocol.一项序贯、多次分配随机试验,比较基于网络的教育与移动视频口译员访问,以改善初级保健诊所中提供者对口译员的使用:mVOCAL 混合 3 型研究方案。
Implement Sci. 2023 Mar 13;18(1):8. doi: 10.1186/s13012-023-01263-6.
10
Interpreter services and effect on healthcare - a systematic review of the impact of different types of interpreters on patient outcome.口译服务及其对医疗保健的影响——不同类型口译员对患者治疗结果影响的系统评价
J Migr Health. 2023 Jan 24;7:100162. doi: 10.1016/j.jmh.2023.100162. eCollection 2023.

本文引用的文献

1
Effect of Spanish interpretation method on patient satisfaction in an urban walk-in clinic.西班牙语口译方法对城市便捷诊所患者满意度的影响。
J Gen Intern Med. 2002 Aug;17(8):641-5. doi: 10.1046/j.1525-1497.2002.10742.x.
2
Comparing the use of physician time and health care resources among patients speaking English, Spanish, and Russian.比较说英语、西班牙语和俄语的患者之间医生时间和医疗资源的使用情况。
Med Care. 2000 Jul;38(7):728-38. doi: 10.1097/00005650-200007000-00005.
3
Satisfaction with methods of Spanish interpretation in an ambulatory care clinic.对门诊护理诊所西班牙语口译方法的满意度。
J Gen Intern Med. 1999 Sep;14(9):547-50. doi: 10.1046/j.1525-1497.1999.07258.x.
4
Are Latinos less satisfied with communication by health care providers?拉丁裔对医疗服务提供者的沟通方式满意度较低吗?
J Gen Intern Med. 1999 Jul;14(7):409-17. doi: 10.1046/j.1525-1497.1999.06198.x.
5
Do physicians spend more time with non-English-speaking patients?医生会花更多时间在非英语患者身上吗?
J Gen Intern Med. 1999 May;14(5):303-9. doi: 10.1046/j.1525-1497.1999.00338.x.
6
Impact of language barriers on patient satisfaction in an emergency department.语言障碍对急诊科患者满意度的影响。
J Gen Intern Med. 1999 Feb;14(2):82-7. doi: 10.1046/j.1525-1497.1999.00293.x.
7
Time and the patient-physician relationship.时间与医患关系。
J Gen Intern Med. 1999 Jan;14 Suppl 1(Suppl 1):S34-40. doi: 10.1046/j.1525-1497.1999.00263.x.
8
Interpreter use and satisfaction with interpersonal aspects of care for Spanish-speaking patients.口译员对为说西班牙语患者提供护理的人际方面的使用情况及满意度。
Med Care. 1998 Oct;36(10):1461-70. doi: 10.1097/00005650-199810000-00004.
9
Use and effectiveness of interpreters in an emergency department.急诊科口译员的使用情况及效果
JAMA. 1996 Mar 13;275(10):783-8.
10
Language barriers in medicine in the United States.美国医学领域的语言障碍。
JAMA. 1995 Mar 1;273(9):724-8.