Suppr超能文献

医学口译中的角色交换。

Role exchange in medical interpretation.

机构信息

Population Research Center, University of Texas, Austin, TX 78712-0544, USA.

出版信息

J Immigr Minor Health. 2009 Dec;11(6):482-93. doi: 10.1007/s10903-008-9202-y. Epub 2008 Nov 1.

Abstract

Prior research has documented that medical interpreters engage in non-conduit roles during medical visits. However, agreement on the appropriateness of these roles and their impact on the medical encounter have not yet been achieved. The purpose of this study was to identify non-conduit behavior (role exchange), elucidate the various forms it takes among different types of interpreters, and assess its potential to affect clinical encounters. Using audiotapes from 13 pediatric outpatient visits, we found that "chance" and uncertified hospital interpreters engaged in role exchange by assuming the provider's role; the patient's role; and taking other non-interpretive roles such as socializing with mothers or acting in one's alternate professional role. These behaviors occurred frequently among both types of interpreters while the provider was actively engaged in conducting the medical visit. In most instances, the interpreter did not make his or her behavior transparent to either the provider or the mother. Implications for interpreter and provider training are discussed.

摘要

先前的研究已经记录到,医学口译员在医疗访问中会扮演非口译员角色。然而,对于这些角色的适当性及其对医疗接触的影响,尚未达成共识。本研究的目的是确定非口译行为(角色转换),阐明不同类型口译员之间的各种形式,并评估其对临床接触的潜在影响。使用 13 次儿科门诊就诊的录音带,我们发现“偶然”和未经认证的医院口译员通过承担提供者的角色、患者的角色以及承担其他非口译角色(如与母亲交往或扮演其替代专业角色)来进行角色转换。这两种类型的口译员都经常在提供者积极进行医疗访问时进行这些行为。在大多数情况下,口译员没有让提供者或母亲了解他或她的行为。讨论了对口译员和提供者培训的影响。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验