• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

功能性活动能力评估的跨文化适应及表面效度:巴西葡萄牙语版本

Cross-Cultural Adaptation and Face Validity of the Functional Mobility Assessment into Brazilian Portuguese.

作者信息

Paulisso Debora C, Cruz Daniel M C, Allegretti Ana Luiza C, Schein Richard M, Costa Jacqueline D, Campos Lays C B, Schmeler Mark R

机构信息

Department of Occupational Therapy, Universidade Federal de São Carlos, São Carlos 13565905, Brazil.

Department of Occupational Therapy, University of Texas Health Science Center San Antonio, San Antonio 78229, USA.

出版信息

Occup Ther Int. 2020 Feb 7;2020:8150718. doi: 10.1155/2020/8150718. eCollection 2020.

DOI:10.1155/2020/8150718
PMID:32110165
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7029273/
Abstract

UNLABELLED

. The Functional Mobility Assessment (FMA) measures satisfaction with mobility devices in daily life. However, in Brazil, there is a lack of instruments which measure functional mobility.

OBJECTIVE

We aim to report the cross-cultural adaptation process and face validity of the FMA for use in Brazil.

METHODS

Two international guidelines were used in the cross-cultural adaptation process. Two independent translators translated the instrument from English to Brazilian Portuguese, and the two versions were reconciled. Two different translators back translated this reconciled version, and an expert committee analysed the resulting synthesis. For face validity, the FMA was applied with 24 participants, divided into two groups, users with disabilities ( = 12) and occupational therapy students ( = 12) and occupational therapy students (.

RESULTS

The cross-cultural adaptation of the FMA was concluded, and its face validity presented that both groups understood most or completely all instrument items.

CONCLUSION

The Brazilian version of FMA is now available in Brazilian Portuguese and has face validation. Further studies should test its psychometric properties.

摘要

未标注

功能移动性评估(FMA)用于衡量日常生活中对移动设备的满意度。然而,在巴西,缺乏衡量功能移动性的工具。

目的

我们旨在报告FMA在巴西使用的跨文化适应过程和表面效度。

方法

在跨文化适应过程中使用了两项国际指南。两名独立翻译人员将该工具从英语翻译成巴西葡萄牙语,并对两个版本进行核对。另外两名不同的翻译人员将核对后的版本回译,一个专家委员会对最终的综合版本进行分析。为了评估表面效度,对24名参与者应用了FMA,分为两组,残疾用户(n = 12)和职业治疗专业学生(n = 12)。

结果

完成了FMA的跨文化适应,其表面效度表明两组对该工具的大多数或所有项目都理解得很好或完全理解。

结论

巴西版的FMA现在有巴西葡萄牙语版本,并具有表面效度验证。进一步的研究应测试其心理测量特性。

相似文献

1
Cross-Cultural Adaptation and Face Validity of the Functional Mobility Assessment into Brazilian Portuguese.功能性活动能力评估的跨文化适应及表面效度:巴西葡萄牙语版本
Occup Ther Int. 2020 Feb 7;2020:8150718. doi: 10.1155/2020/8150718. eCollection 2020.
2
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
3
Cross-Cultural Adaptation, Reliability, and Convergent Validity of Occupational Self-Assessment for Brazilian Portuguese.职业自评量表的跨文化调适、信度和聚合效度在巴西葡萄牙语中的应用。
OTJR (Thorofare N J). 2024 Jan;44(1):148-156. doi: 10.1177/15394492231188614. Epub 2023 Aug 10.
4
Translation, Cross-Cultural Adaptation and Linguistic Validation of the FACE-Q Questionnaire for Brazilian Portuguese.《FACE-Q问卷巴西葡萄牙语版的翻译、跨文化调适及语言验证》
Aesthetic Plast Surg. 2019 Aug;43(4):930-937. doi: 10.1007/s00266-019-01399-1. Epub 2019 May 14.
5
Brazilian Portuguese translation and cross-cultural adaptation of the "Caregiver Priorities and Child Health Index of Life with Disabilities" (CPCHILD) questionnaire.巴西葡萄牙语翻译及“照顾者优先事项和儿童残疾生活健康指数”(CPCHILD)问卷的跨文化调适。
BMC Pediatr. 2014 Feb 1;14:30. doi: 10.1186/1471-2431-14-30.
6
Psychometric characteristics of the Brazilian-Portuguese versions of the Functional Rating Index and the Roland Morris Disability Questionnaire.功能评定指数和罗兰·莫里斯残疾问卷巴西葡萄牙语版本的心理测量学特征。
Spine (Phila Pa 1976). 2007 Aug 1;32(17):1902-7. doi: 10.1097/BRS.0b013e31811eab33.
7
Translation and cross-cultural adaptation of the Cardiff Wound Impact Schedule to Brazilian Portuguese.将《加的夫伤口影响量表》翻译成巴西葡萄牙语并进行跨文化调适。
J Tissue Viability. 2017 May;26(2):113-118. doi: 10.1016/j.jtv.2016.12.002. Epub 2016 Dec 11.
8
The cross-cultural adaptation, construct validity, and intra-rater reliability of the functional mobility scale in Brazilian Portuguese for children and adolescents with spina bifida.《功能性移动量表的跨文化适应性、结构有效性和内部评分者信度:巴西葡萄牙语用于患有脊柱裂的儿童和青少年》
Disabil Rehabil. 2022 Aug;44(17):4862-4870. doi: 10.1080/09638288.2021.1913650. Epub 2021 Apr 20.
9
Comparison between two functional mobility scales for Parkinson's disease directly applied to physical therapy practice: cross-cultural adaptation and measurement properties.两种帕金森病功能性移动性量表在物理治疗实践中的直接应用比较:跨文化调适和测量特性。
Eur J Phys Rehabil Med. 2017 Oct;53(5):664-675. doi: 10.23736/S1973-9087.16.04148-4. Epub 2016 Apr 6.
10
Cross-cultural adaptation of the Amsterdam inventory for auditory disability and handicap to Brazilian Portuguese.《阿姆斯特丹听觉障碍与失能问卷》的跨文化调适:巴西葡萄牙语版。
Braz J Otorhinolaryngol. 2020 Jan-Feb;86(1):3-13. doi: 10.1016/j.bjorl.2018.07.011. Epub 2018 Aug 30.

引用本文的文献

1
Measuring honesty in nursing: scale development and validation.测量护理工作中的诚信:量表的开发与验证。
BMC Nurs. 2025 May 14;24(1):532. doi: 10.1186/s12912-025-03163-0.
2
The Pictorial Interview of Children's Metacognition and Executive Functions (PIC-ME): Cultural Adaptation for Ultra-Orthodox Jewish Populations.儿童元认知和执行功能的图片访谈(PIC-ME):极端正统派犹太人群体的文化适应。
Occup Ther Int. 2023 Apr 14;2023:4832354. doi: 10.1155/2023/4832354. eCollection 2023.
3
Assessing the Utility of a Quality-of-Care Assessment Tool Used in Assessing Comprehensive Care Services Provided by Community Health Workers in South Africa.评估南非社区卫生工作者提供综合护理服务的质量评估工具的效用。
Front Public Health. 2022 May 16;10:868252. doi: 10.3389/fpubh.2022.868252. eCollection 2022.

本文引用的文献

1
Cross-cultural adaptation and reliability of the Brazilian version of the wheelchair skills test-questionnaire 4.3 for manual wheelchair users.轮椅技能测试问卷 4.3 巴西版的跨文化调适与信度:针对手动轮椅使用者。
Assist Technol. 2022 Jan 2;34(1):54-60. doi: 10.1080/10400435.2019.1697906. Epub 2019 Dec 11.
2
Functional mobility assessment is reliable and correlated with satisfaction, independence and skills.功能移动能力评估具有可靠性,并与满意度、独立性和技能相关。
Assist Technol. 2021 Sep 3;33(5):264-270. doi: 10.1080/10400435.2019.1629125. Epub 2019 Jul 16.
3
Cross-cultural adaptation of wheelchair skills test (version 4.3) for wheelchair users and caregivers to the Portuguese language (Brazil).轮椅技能测试(第 4.3 版)的跨文化适应:供轮椅使用者及其照顾者使用的葡萄牙语(巴西)版本。
Disabil Rehabil Assist Technol. 2020 Jul;15(5):491-498. doi: 10.1080/17483107.2019.1604826. Epub 2019 May 30.
4
Cross-cultural adaptation of the assistive technology device - Predisposition assessment (ATD PA) for use in Brazil (ATD PA Br).用于巴西的辅助技术设备 - 易感性评估(ATD PA)的跨文化适应(ATD PA Br)。
Disabil Rehabil Assist Technol. 2017 Feb;12(2):160-164. doi: 10.1080/17483107.2016.1233294. Epub 2016 Nov 24.
5
Independence and cognition post-stroke and its relationship to burden and quality of life of family caregivers.中风后的独立性与认知及其与家庭照顾者负担和生活质量的关系。
Top Stroke Rehabil. 2017 Apr;24(3):194-199. doi: 10.1080/10749357.2016.1234224. Epub 2016 Sep 19.
6
Development of a Cultural Awareness Scale for Occupational Therapy Students in Latin America: A Qualitative Delphi Study.拉丁美洲职业治疗专业学生文化意识量表的开发:一项定性德尔菲研究
Occup Ther Int. 2016 Jun;23(2):196-205. doi: 10.1002/oti.1424. Epub 2016 Jan 21.
7
A review of guidelines for cross-cultural adaptation of questionnaires could not bring out a consensus.对问卷跨文化调适指南的回顾未能达成共识。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):435-41. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.11.021. Epub 2014 Dec 17.
8
[Translation and validation of the Quebec User Evaluation of Satisfaction with Assistive Technology (QUEST 2.0) into Portuguese].《魁北克辅助技术满意度用户评估量表(QUEST 2.0)的葡萄牙语翻译与验证》
Rev Bras Reumatol. 2014 Jul-Aug;54(4):260-7. doi: 10.1016/j.rbr.2014.04.003. Epub 2014 Aug 26.
9
Cross-cultural adaptation of the psychosocial impact of assistive device scale (PIADS) for Puerto Rican assistive technology users.跨文化调适辅助技术对波多黎各辅助技术使用者的心理社会影响量表(PIADS)。
Assist Technol. 2013 Winter;25(4):194-203. doi: 10.1080/10400435.2012.761292.
10
Test-retest reliability of the functional mobility assessment (FMA): a pilot study.功能活动能力评估(FMA)的重测信度:一项试点研究。
Disabil Rehabil Assist Technol. 2013 May;8(3):213-9. doi: 10.3109/17483107.2012.688240. Epub 2012 May 22.